Шикарной Çeviri Portekizce
771 parallel translation
Не думаю, что тебе знакомо чувство, когда ездишь на шикарной машине и понимаешь, что она не твоя.
Não sei se já tiveste esta experiência de conduzir um carro valioso e que não é teu.
- Только не говорите, что купили его из-за какой-то шикарной вечеринки.
Não me diga que o comprou, só por que vai a um festa da alta sociedade.
-... в шикарной квартире.
- Estou a comer. - No apartamento de luxo dela.
Твоя мать жила бы в шикарной квартире, а не там.
E a tua mãe vivia numa casa óptima, em vez disto.
Моя мать, не твоя мать, а моя мать не была шикарной женщиной.
A minha mãe... Não a tua, mas a minha, não era uma mulher fina.
Она никогда не хотела быть шикарной. Она даже не пыталась выглядеть шикарно.
Nunca quis ser uma mulher fina, nunca se fez passar por tal.
Наверняка, не с распродажи, а из какой-нибудь шикарной лавки.
Vê-se que não é de armazém. É muito bom.
Лорен рассказала о твоей новой шикарной квартире.
A Lauren disse-nos que tens um apartamento fantástico.
- Твоей шикарной груди.
- Quero mexer nesse peito peludo.
Эта страховка на случай повреждения... Вашей новой шикарной машины.
É o seguro contra todos os riscos do seu belo carro novo.
Тут шикарно.
Tens um belo poiso.
- Шикарно, будет жратва! Вот пятёрка.
Toma uma de 5.
- Шикарно, не так ли?
- É muito curioso.
Твой папа, наверное, думает, что это слишком шикарно для меня.
O que fazes aqui no estábulo? O teu pai deve achar que é bom demais para mim.
Повосхищайся её платьем, скажи, что она шикарно в нём выглядит.
Andei compondo um pouco as coisas nas cartas. Elogia o vestido.
- Шикарно.
- Grandes!
О, я и понятия не имела, как вы шикарно жили.
Oh, não tinha noção que vivia com tanta elegância.
Ты шикарно выглядишь.
Estás com muito bom aspecto.
Это не слишком шикарно.
Não é nada de especial.
- А с какой стати ей говорить? Игорь, шикарно выглядишь.
Tens uma toalha nova.
Шикарно.
Óptimo.
- Шикарно здесь.
Demais.
Ох, как шикарно.
Muita classe aqui!
Просто шикарно!
Você foi rápida.
- Шикарно.
- Estás bom.
Это 150... Нет, даже 250 тысяч долларов в год... Просто шикарно.
São 15... são 250 mil dólares por ano e só num distrito.
Вечером на виа Вененто шикарно Поужинаем.
À Via Venetto, à noite, para comeres gelado.
Он выглядит просто шикарно!
Parece um supositório grande.
Эта модель выпускалась еще до каталитических конвертеров... так что она будет шикарно бегать на обычном бензине.
Um modelo feito antes dos anti-poluentes... portanto anda com gasolina normal.
Шикарно смотрится, да?
Está muito bonita.
- Шикарно.
Boa!
Шикарно.
Espectáculo.
Шикарно. Рыбы тебя уже боятся.
Pronto, já mataste o peixe!
Просто шикарно.
Essa é boa.
Здесь будет просто шикарно : фонтан я оставлю, а всё остальное я поменяю.
Isto é tudo para deitar fora.
Шикарно, мой господин.
Inteligente, mestre.
Шикарно выглядишь. И дом!
- Estão maravilhosos, esta noite.
Ты шикарно выглядишь!
Estás com um aspecto sensacional.
Ты просто шикарно выглядишь!
Oh, como está bonito.
Шикарно!
- Perfeito!
- Шикарно выглядишь!
Estás óptimo.
Она была самой шикарно одевающейся поэтессой.
Ela era a poetiza mais bem vestida.
Шикарно!
Tu és fantástica!
Шикарно...
Lindo...
Шикарно.
Gente fina, hã?
Я даже в этом шикарно смотрюсь.
Eu faço com que isto tenha bom aspecto.
Шикарно проводишь ночь, и просыпаешься во Флориде.
Tens uma bela noite de sono, e acordas na Florida.
Молодцы, шикарно сделано!
- Bom trabalho, pessoal. - Bravo! Parabéns.
Шикарно выглядишь, постараюсь от тебя не отстать.
Está tão bonito, vou ver se consigo me igualar.
Как тут шикарно!
Que lugar elegante!
Шикарно.
Vamos!