Шикарные Çeviri Portekizce
136 parallel translation
- Классные яхты, просто шикарные.
- Barcos de classe.
Они вернулись в Париж, и их взяли, когда они грабили какие-то шикарные виллы.
Regressaram para Paris onde foram apanhados a assaltar uma casa. A miúda ficou de tocaia.
Апартаменты были шикарные.
As acomodações foram fantásticas.
Да, просто шикарные.
Sim, Jim-dandy!
В этой шубе водятся блохи! Что за шикарные женщины у нас на кухне?
Ei, senhor, o seu casaco tem pulgas? Quem são aquelas duas lindas mulheres na cozinha?
Очень шикарные туфли.
Sapatos muito elegantes.
Мардж : смотри какие шикарные вещи я нашел на пристани!
Marge, olha só para esta maravilha que encontrei na marina.
И шикарные итальянские костюмы ты тоже не любишь?
Nem deves gostar de fatos italianos caros.
Шикарные декорации для борделя.
Conjunto legal para um bordel, nao é?
Они - шикарные курочки.
Elas são galinhas maravilhosas.
- У нашего шикарные волосы.
- O nosso tem um belo cabelo.
У нее шикарные ножки.
- Tinha pernas incríveis.
Такие шикарные женщины необходимы в подобных местах.
É o tipo de glamour que este sítio precisa. - E quem é o homem que está com ela?
Люблю шикарные отели.
Adoro hotéis de luxo.
Они шикарные.
Elas são espetaculares.
Шикарные вещи, правда?
Só os pedi emprestados. São fixes, não são?
* Мне не нужны шикарные машины, *
Não quero dirigir carros de luxo...
Шикарные шмотки!
- Que fato giro.
Снаружи, похоже, одни только шикарные вечеринки
Lá fora, parece que é só festas finas.
Не нравятся мне эти шикарные вечеринки
Não gosto muito de festas finas.
Или я должна сказать вам спасибо, за то, что вы продаете, наши шикарные, высокоприбыльные гробы?
Se calhar, eu é que vos devia agradecer, por venderem os nossos caixões tão lucrativos.
Просто чудесно. И спасибо за шикарные проводы.
E obrigada pela despedida adorável.
Вокруг неё будут вертеться шикарные парни и она может вернуться уже не свободной.
Ela estará cercada de rapazes gentis e sofisticados... e, quando voltar, poderá não estar disponível.
- Нет, слишком шикарные.
- Não, eu gosto!
- Весь первый этаж... я отдам под шикарные офисы и магазины.
- Este espaço aqui, serão escritórios espaçosos e montras.
Шикарные кадры.
Essa imagem do McCarthy a não...
Вот и сейчас хотел кинуть хвороста в топку, но твои шикарные пальчики ног сбили меня с толку.
Tal como agora, que os teus pés são bonitos, quando queria abastecer a lenha para atear o fogo.
Шикарные съемки. Не думал, что вы смотрите фильмы для взрослых, отче.
Surpreende-me que veja filmes tão ousados.
Сиськи шикарные, но жуткая стерва.
Tem umas belas mamas, mas é uma cabra.
Вы достойны иметь только самые лучшие и шикарные вещи, ясно?
Vocês merecem o melhor e é o que vão ter daqui para frente, certo?
"Если ваша дама обожает ночную жизнь, к вашим услугам удобные автомобили, шикарные двухместные номера и любые развлечения".
E esta Caçadora de Sonhos? "Mulher madura, adora a vida nocturna, lareiras confortáveis " e banhos de espuma para dois.
- Что на нём, наверное, были шикарные брюки.
Devia ter umas calças bem giras.
Шикарные новости!
Notícias explêndidas!
Билеты на плей-офф. Шикарные места.
Bilhetes para o desempate.
Ведь ставка процента растет, а шикарные дома в районе Школы На Королевском Мосте уже выросли!
Para vosso interesse, escolham uma propriedade no distrito King Bridge School.
Шикарные Спайс в Америке. Готова? Давай!
A Posh Spice na América.
У тебя шикарные буфера.
Você tem uns peitos espectaculares.
- Да у него шикарные волосы.
- Ele tem um cabelo lindo.
- Мог бы выбрать менее заметный паланкин! - Остальные два еще более шикарные...
Poderia ter escolhido um transporte que desse menos nas vistas.
Нет лучше способа отличится от резидента чем открыть многомиллионную клинику шикарные размышления..
Não há melhor forma de nos distinguirmos para Chefe que abrir uma clínica de milhões de dólares. Boa estratégia!
Я хочу шикарные вещи.
Quero algo mais elegante.
Огромный бассейн, повсюду шикарные шезлонги.
Com uma piscina enorme, com um monte de espreguiçadeiras.
Акулы - шикарные
Os tubarões são brilhantes.
Вместо велосипедов, шикарные лимузины.
Bicicletas passaram a limusinas.
Деньги, девушки, шикарные номера люкс, клубы, Вегас.
Dinheiro, gajas, suites de luxo, discotecas, Vegas.
Кроме того, у нее шикарные волосы. Гляньте на них.
Até parece que se preparam para enterrar alguém.
Тут шикарные бомбардировщики!
Bombardeiros!
- Шикарные полы!
- Eu adoro o chão. É teca?
Несмотря на шикарные рестораны, Москва - это все равно Дикий Запад.
- A sério?
Не беспокойся, у меня шикарные копыта
- Não te preocupes.
Шикарные очки.
Os teus óculos são giros.