English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ш ] / Шум

Шум Çeviri Portekizce

2,000 parallel translation
Ладно, тихо, тихо. Давайте не будем поднимать шум.
Chega, não vamos fazer disto uma festa.
Что за шум?
Que barulho é este?
Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе.
Eu estava ali, a descansar, e de súbito, oiço uma algazarra terrível no convés.
- Громкий шум пугает тигров.
- O barulho assusta os felinos.
Откуда шум?
Que barulho é este?
Ты хоть представляешь, какой поднимется шум, если мы выловим из британских рек, десять тысяч особей лосося, и переправим их в Йемен!
Tens alguma ideia do clamor que haveria se o Ministério do Ambiente despojasse os rios britânicos de 10 mil salmões e os enviasse para o raio do Iémen?
Постоялец внизу жаловался на шум.
Os clientes debaixo queixaram-se do barulho.
- Заглушить шум.
- Silenciar o ruído da estrada.
- Заглушаю шум.
- Ruído da estrada silenciado.
На самом деле шум отдаляется.
Estão a afastar-se de nós.
Если бы я услышал такой шум, я бы не испугался.
Se ouvisse tais barulhos, ficava com medo.
Течение у неё мощное и шум воды доносится сюда.
O rio deve ter um bom tamanho para o conseguirmos ouvir daqui de cima.
Что за шум?
- O que se passa?
У меня есть мой шум волн.
Tenho o meu som do oceano.
Что за шум?
O que foi essa comemoração?
Боюсь, что некоторые соседи жаловались на шум.
Receio que os vizinhos reclamaram do barulho.
В тоже время, поступают жалобы от соседей на ужасный шум.
Entretanto, houve queixas dos vizinhos quanto ao barulho. Devíamos fazer algo quanto a isso.
Что это за адский шум?
Que raio de barulho é esse?
Этот шум.
Este zumbido.
Устрой здесь шум через две минуты.
Aqui mesmo, dentro de 2 minutos.
Что за шум?
Porquê este tumulto?
Создавай шум.
Faça barulho por favor.
Что у вас за шум?
- O que é que se passa?
Стоило выучить английский, чтобы прочесть "Шум и ярость".
Valia a pena aprender inglês só para ler "O Som e a Fúria".
[крики, шум] мужчина говорит на родном языке :
Surreal. Surreal. Olha para o lado.
Мы слышали шум, крики.
Ouvimos alguns barulhinhos.
А! Что за шум?
O que é esse barulho?
! Карлос, если ты сейчас поднимаешь такой шум, что же ты будешь делать когда придёт счёт за платиновую карточку?
Carlos, se ficas tão perturbado agora, o que vais fazer quando chegar a conta do cartão de platina?
Я вновь слышу шум, который доносится из кухни.
Ouço o barulho de novo, vindo da cozinha...
Ты слышал шум, ты решил посмотреть что там, оказалось, что это Пенни.
Ouviste um barulho, foste ver o que era, era a Penny.
- Мне мешает громкий шум. - Да ты не...
- Fico ressentido com muito barulho.
- проблема в том, что шум громкий.
- foi o facto de o barulho ser alto.
Я слышу шум грузовиков.
Ouviam-se imensos camiões.
Мы рассчитываем, что шум разбудит скиттеров и привлечет мехов.
Assumimos que o barulho acorda os Skitters e atrai o Mech.
Какой? Кратковременная вспышка статики, похожая на белый шум.
- Curtas explosões de estática, como um guincho.
Шум от пушек сильный, Ваше Высочество?
O canhão é muito barulhento, Vossa Alteza?
Не тот ужасный шум, который ты играл мне.
Não aquele barulho horrível que me mostraste.
О, шум стальных колец через залы Олимпа, не так ли?
Mas o choque do ferro soa até ao próprio Olimpo, não?
Я думаю, что Тулий не озвучит это пока шум не достигнет ушей Тита.
Tullius vai falar disto até chegar aos ouvidos de Titus.
Туллий будет трезвонить об этом, пока.. шум не достигнет слуха Тита.
Tullius vai falar sobre isto até chegar ao conhecimento de Titus.
[Шум толпы] Мы и не могли предположить, что эти люди из нашего района... и что они это друзья, но мы слышали о том, что происходило. Мы праздновали.
Não fazíamos ideia que eram pessoas do nosso bairro e amigos nossos, mas sabíamos o que se estava a passar e celebrámos.
ƒа ладно, гром - это же просто шум, тогда уж молнией.
Os trovões são só o barulho. Tinha que ser relampagos.
Мы не можем позволить людям тратить патроны на каждый шум дерева.
Não podemos ter pessoas a gastar balas sempre que uma árvore se mexer.
Он откажется от вашей сделки, и пресса поднимет шум.
Ele vai recuar no seu negócio e os media vão aproveitar-se da notícia.
Внимание, всем патрульным, жалоба на шум в Куахогском Общественном Центре.
A todos os carros patrulha, recebemos uma queixa de barulho no Centro Comunitário de Quahog.
- Получена жалоба на шум.
Joe, fala baixo.
Когда мы сбросим этот бренный шум.
Porque nesse sono da morte, que sonhos poderão surgir. Quando desembaralharmos esta espiral mortal, necessitaremos de uma pausa.
Эй, что это за шум?
- O que é que está a fazer esse barulho?
( имитирует свисток поезда ) "гудящий шум цикад..."
"O zumbido das cigarras".
[шум ветра] мужчина говорит на родном языке : 3D-очки.
Óculos 3D.
- Да не мешает тебе этот шум.
- Tu não te ressentiste com o barulho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]