Шумы Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Если остановимся, они будут слушать шумы, и если что-нибудь услышат...
Se pararmos, detectam-nos com os detectores de som. A menos que não haja ruído.
Шумы, стуки... Даже что-то видели...
Barulhos... batidas... e coisas que não se viam.
" Тревожные шумы и призрачные явления.
" Barulhos e aparições espectrais.
Шумы слабеют.
O som está a ficar mais fraco,
Есть шумы. Близко. Влево на 1 5.
- Manter a velocidade, - 50 rpm, 15 graus para a esquerda,
Если на одном из каналов нет вещания, значит, он может принимать различные шумы, вроде коротких волн.
A ausência de recepção de um canal qualquer faz com este fique livre para receber seja o que for.
Это просто шумы.
Ruídos.
Она всегда спрашивала, слышала ли я шумы.
Estava sempre a perguntar se eu ouvia barulhos.
Слушай, я никогда тебе об этом не говорил, но у меня небольшие шумы в сердце... и сейчас они шумят - "прячься".
Pois, mas não posso... Nunca te disse isto mas tenho um sopro cardíaco que neste momento está a soprar "Some-te".
Паразитные шумы в нервной системе. Конечно.
Anomalias nas sinapses.
Мебель и бытовые приборы создавали помехи и шумы на экране.
A disposição da sua mobília e aparelhagem... estava a provocar interferências na recepção.
Те же самые звуки, что мы приняли за шумы?
As imagens entrelaçadas que julgávamos ser barulho...?
Мы приняли их за шумы, но оказалось, что это новый поток информации.
Julgámos que era ruído, mas são dados em enorme quantidade.
И слушали. А какие-либо шумы?
Eles ouviram.
Черт, мы даже можем записать чье-то выступление, только, чтобы узнать, какие шумы там записаны.
Até podemos apagar uma fala para ver o que há por detrás.
Пониженные дыхательные шумы слева.
Sons entrecortados do lado esquerdo.
Это или что то из нового поколения, эти бессмысленные шумы блуждающих зомби сыгранные псевдодуховными лунатиками которые думают что свист ветра музыкальный инструмент.
Ou é "nova era", aquele longo ruído zombie sem sentido, tocado por lunáticos pseudo-espirituais... que pensam que os espanta-espíritos são um instrumento musical.
Там есть шумы, это только демо.
Não tem grande qualidade, é uma maqueta.
Шумы в голове стали уходить?
Os barulhos na sua cabeça estão a desaparecer?
Она звала меня Призрак, потому что ненавидела внезапные шумы, которые я делала.
Ela chamava-me Fantasma, porque odiava ruídos repentinos, que eu fazia muito.
У ребенка шумы, и не проведено ни одного анализа.
Não foram feitos testes e o bebé tem um murmúrio.
- Это безвредные систолические шумы.
É um sopro sistólico benigno.
У него спазмы и сердечные шумы.
Eu vi-o ficar roxo e acho que tem um sopro.
Она говорит, что шумы могут быть не безвредными.
Ela diz que o sopro poderá não ser benigno.
Это называется "стетрон". Кардиологи с его помощью прослушивают шумы в сердце.
Chama-se "stethron." Os cardiologistas usam-no para ouvir o ruído cardíaco.
Странные огни, шумы, может,... голоса.
Luzes estranhas. Sons esquisitos.
Э-э, не могли бы вы снова проверить шумы в сердце?
Pode verificar se existe algum novo ruído?
У нее жар, и я думаю, что слушу небольшие шумы.
Ela teve um pouco de febre, e acho que ouvi uma pequena alteração.
- Шумы в сердце?
- No coração?
Ну, я слышал странные шумы.
Bem, ouvi barulhos estranhos.
Ровно с полночи они были обречены на шумы.
À batida da meia noite têm havido barulhos estranhos.
Эти шумы сбивали с толку.
O ruído era confuso.
Странные помехи, статические шумы, что-нибудь в этом роде?
Interferências estranhas, estática, alguma coisa do género?
- Шумы уменьшаются.
- Os sons respiratórios melhoraram.
Приглуши голос и выведи шумы.
Tens de entender.
Шумы не прошли.
O Murmur ainda lá está.
У него слабые шумы с левой стороны.
Diminuição dos sons respiratórios no lado esquerdo.
Вы отметили графу, где указано, что вы имели проблемы с кровообращением включая, но не ограничивая болей в груди, шумы в сердце сердцебиение, флебит
- Sim. Devia indicar com uma cruz se tinha "problemas circulatórios, " incluindo, mas não limitados a :
Им больше нравятся плохие запахи и громкие шумы
Elas geralmente preferem maus cheiros e barulhos fortes.
Это были не просто фоновые шумы Вселенной.
Não eram apenas barulhos de fundo do universo.
Он прекратил эти шумы.
Ele fez todos os barulhos sumirem.
Он говорил, что ему нравятся шумы на заднем плане.
Dizia que gostava da frequência de fundo.
- Как там? - Нам нужно заглушить внешние шумы и вибрацию.
Temos que reduzir o barulho e as vibrações.
Для караоке не пойдет, Но вы сможете услышать слабые шумы, например, защелкивание в позицию дисков механизма запирания сейфа.
Não é muito bom para karaoke, mas vai conseguir ouvir todos os barulhinhos como os dos discos de um mecanismo de segurança a chegar à posição correcta.
Главное устранять всё, что может вызвать у ребёнка стресс... шумы, непостоянство, или проблемы в доме.
O segredo é parar tudo o que possa incomodar o bebé... barulhos ou instabilidade ou problemas domésticos.
Арти, мой Фарнсворт издаёт странные шумы.
Artie, a minha Farnsworth está a fazer barulhos esquisitos...
Я изолировал фоновые частоты и убрал шумы.
Consegui isolar a frequência do fundo, e tirar os sons do ambiente.
- Кажется, у меня какие-то шумы в сердце.
- Tenho um sopro no coração.
"Выпадение митрального клапана вызывает пансистолические шумы в сердце."
"Um prolapso da válvula mitral causa um sopro sistólico."
Потом началось - свет выключается, странные шумы, двери хлопают.
Depois começou... Luzes que se apagavam, barulhos estranhos, portas a bater.
Снова шумы. Приближаются.
Está cada vez mais alto, Deu uma volta de 0,55,