Щеголь Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Займемся лучше делом, а то Щеголь разозлится.
Vamos despacharmo-nos ou o compincha chateia-se.
А кто такой Щеголь?
- Não quero. Quem é o compincha?
Щеголь ни разу меня не обидел.
O compincha nunca me tratou mal.
Привет, Щеголь, как дела?
Compincha, como vais?
Большой щеголь, но невероятно умен.
Um grande janota, mas muito esperto.
Один щеголь не знал, куда засунуть свой жезл, и принял меня за шлюху.
Um janota, com tesão, pensou que eu era uma rameira em serviço.
Нет, не мог бы. Щеголь.
Não, não poderia.
- Все такой же щеголь.
- Vejo que continuas todo finório?
Серый - это Тень, а рыжий - его дружок Щеголь.
O cinzento é o Shadow e o vermelho o seu companheiro, Buck.
Ладно, пока, Щеголь!
Ok, até à vista, Buck!
Удачного путешествия, Щеголь.
Boa viagem, Buck.
Увидимся, Щеголь.
Atá à vista, Buck.
Привет, Щеголь!
Olá, Buck!
Привет, Щеголь.
Olá, Buck.
Щеголь!
Ei, Buck!
Молодец, Щеголь.
Bom rapaz, Buck.
Я даю Вам последний шанс, что б Вы забрали обратно слова о том, что я "простой щеголь".
Dou-lhe uma última oportunidade para revogar o seu insulto de me chamar um "idiota vulgar."
Да, ну, этот щеголь правого крыла Джеб назвал Уильяма Ван Дер Билта ненормальным за попытки действовать против D.O.M.A..
Sim, aquele maluco de direita do Jeb chamou depravado ao William van der Bilt por ser a favor do casamento homossexual.
Обоятельный щеголь
Atraído pela bolsa.
Грэйсон, ты ведешь себя, как надутый хлыщ и щеголь.
Grayson, estás a agir como uma bolsinha... Olha para isto!
Видишь... Когда ты начинаешь вести себя, как щеголь, ты настолько непривлекательный.
Estás a ver, quando ages como um coninhas, não ficas nada sexy.
Слушай, я, конечно, не такой учёный щеголь как Смит...
Escuta, eu sei que não sou muito o tipo de amigo como o Smith mas,
Последний шанс, щеголь.
Última hipótese, janota.
Твой парень-бунтовщик - это Щеголь Дэн.
O teu namorado rebelde é um Dapper Dan.
Ты думаешь, только потому что он щеголь, мыши не замечают молотка?
Achas que por estar todo elegante, os ratos não veem o martelo?
Каков щеголь!
- Estás bonito!
Прости, щеголь, но у нас нет таких денег.
Desculpe, janota, mas não temos tanta massa.
Меня прозвали "Мистер Щеголь".
As pessoas chamam-me de "Sr. Elegante".
Мистер Щеголь скоро избавится от обеда.
O Sr. Elegante está prestes a perder o almoço.
Похоже, мистер Щеголь скоро опять избавится от обеда.
Parece que o Sr. Elegante vai perder o almoço.
Только щеголь решится одеть шотландку, доктор Гетц.
Só um homem elegante para usar xadrez, Dr. Getz.
ЭЙ, щеголь, помоги.
Ó janota, dê-me uma ajuda.
Эй, щеголь.
Viva, janota.
И этот маленький щёголь делает это с шиком.
E o pequeno agente janota fá-lo em grande estilo.
Пока щёголь в тюрьме, кто знает, чего они достигнут.
Com o garboso cavalheiro na prisão... sabe-se lá aonde irão chegar.
Признаем, Брайан, я плохой отец, а также никчёмный муж и щёголь.
Encara, Brian. Eu sou um mau Pai, um péssimo marido, e um mal vestido.
Что делает на телевидении этот щёголь Дэниэл Кливер?
O que faz o Daniel Cleaver na televisão?
Ну и щёголь же у него папаша.
Deu a morada do pai.
Да, получается. Если бы не появился ваш щёголь, ничего бы не произошло.
Se o seu homem não tivesse aparecido isto não estava a acontecer.
Я знаю, это тяжело видеть, что молодой щёголь вроде меня думает о дне, когда уже не будет так здоров.
É, sei que é difícil de ver um jovem como eu e pensar num dia em que eu não esteja mais saudável.
Я щёголь, я свет.
Eu brilho, eu ostento.
Это Марлон, из Бикон Хилла, и Ньюпортская знаменитость, и тот ещё щёголь.
Este é o Marlim, ele é de Beacon Hill, com um requiante de Newport, e veste-se bem para caramba. O resto é com vós os dois.
Какой ты щёголь!
- Estás muito elegante.
Я щёголь.
Sou vaidoso.