Щенков Çeviri Portekizce
127 parallel translation
Ты можешь мне рассказать почему ты стрелял в щенков?
Sabes porque mataste aqueles cãozinhos, John?
Ты можешь мне сказать зачем ты убил щенков?
Podes dizer-me porque mataste aqueles cãozinhos, Platão?
Взять и утопить их, как щенков!
Afogá-las como cãozinhos.
Это система. Я бы выбивал из этих щенков дурь, прежде чем они натворят дел.
É o sistema, mas... eu metia esses rapazinhos na ordem antes de eles se meterem em sarilhos.
Приходит такое время, когда когда сука больше не признает своих щенков у неё нет ни надежд, ни любви, которая бы приносила ей боль.
Há um dia em que... a cadela deixa de reconhecer os filhos... e já não tem esperanças ou amor que a magoem.
А господин Альбректссон рассказал, что у его пуделихи родилось четверо щенков.
A cadela do Sr. Alberchtson teve filhotes.
Погляди только на этих щенков. Бедные парнишки.
Olha para aqueles coitadinhos!
Ты выйдешь замуж, выплюнешь из себя несколько щенков и уже потом...
Voce vai casar, ter uns filhinhos e...
Это парень принёс в школу коробку щенков опоссума.
Um miúdo trouxe uma caixa de opossuns.
Она ждёт щенков.
Vai ter cachorros.
Завтра давай возьмем машину и задавим на дороге пару щенков.
Amanhã, podemos alugar um carro e atropelar uns cãezinhos.
Это были просто щенков.
Aqueles eram apenas os filhotes.
Можете драться, сколько угодно, но если испортите поезд утоплю как щенков.
Magoem-se o quanto quiserem. Se danificam o meu comboio... atiro-vos água como se faz aos cães.
И щенки ваших щенков?
E os cachorrinhos dos cachorrinhos?
Зубастик обожал есть щенков.
O Nibbler adorava comer cachorros.
Он был веселым парнем, который давал мне щенков и шоколадные монеты, в общем... просто перелистни назад вышесказанное, ладно?
Era um tipo bem-disposto, que me dava cãezinhos e moedas de chocolate. Por isso... chega-te para lá, está bem?
Я имею в виду, даже щенков?
Nem de cachorros?
- Ты не любишь щенков?
- Não gostas de cachorros?
Извини за щенков.
Lamento muito a cadela...
Сдавать в аренду щенков.
- O que é que tem? Alugamos cachorrinhos.
На щенков девчонки тоже падки!
Porque as raparigas também curtem cachorrinhos.
Подъедем к входу в парк и будем давать щенков напрокат.
Por isso vamos até à entrada do parque, e alugamos uns cachorrinhos a uns gajos solteiros.
Она убивала щенков, бесила коней, не слушалась.
Enloqueceu os cavalos, matou cachorinhos, escondia o controlo remoto...
Всем известно, что в каждом из маленьких городков имеется ведьма. И она ест непослушных детей, а временами забредших к ней во двор щенков.
Era sabido que toda cidade de certo tamanho tinha uma bruxa... que comia crianças mal-comportadas... ou bichinhos de estimação que apareciam em seus jardins.
Однажды утром, в доме г-жи Мито родились пять щенков.
Certo dia nasceram 5 cachorros em casa da senhora Mito.
У одного из щенков... было пятно на животе, что очень необычно для лабрадора.
Um dos cachorros... Tem uma mancha na barriga, nada comum num Labrador.
Мы добровольцы, растим щенков с их первого дня рождения.
Somos voluntários que criam cachorros até ao primeiro aniversário.
Я надеюсь, что здесь есть посетители, непохожие на тебя, не только обыватели, влюбленные в фотографии миленьких щенков.
Espero que as pessoas aqui esta noite não sejam como tu... que preferem cães, flores e essas coisas.
Давайте, притворитесь, что он любит щенков.
Finjam que ele gosta de cachorrinhos.
Конечно, ты внезапно начал доверять врачам, любишь щенков и долгие прогулки под дождём.
Agora confias nos médicos, gostas de cães e passeios à chuva?
Мне трудно поверить, что мой отец защищает убийц щенков.
Difícil de acreditar é que o meu pai defenda um assassino de cães.
- Убийцы щенков!
A Grant Strictland mente...
Он был не прав про щенков.
Enganou-se quanto aos cachorrinhos.
Эти брюки делают твою задницу похожей на двух вырывающихся щенков.
Essas calças fazem o teu rabo parecer dois cães a lutarem para sair.
" € говорю ¬ ам, что, если она выйдет замуж, то это больше, чем € сделала дл € ћарии. ¬ следующий раз, когда ћопс ощенитс €, € подарю ей одного из щенков.
E te digo que se faça, e isto é mais que o que eu fiz por Maria, da próxima vez que meu Pug tiver uma cria, lhe darei um dos cachorrinhos.
Эй, множество щенков были приняты в семьи.
Vários cachorrinhos foram adoptados.
В общем я отнес кассету к той тетке, что делает свадебные видео. Она еще щенков чихуахуа разводит.
De qualquer maneira, levei a cassete para aquela senhora que faz vídeos de casamento e que cria filhinhos da Taco Bell.
Еванжелина дала помет из четырех щенков.
Evangeline pariu quatro.
Я переехал во Флориду, завел двух восхитительных щенков и парня по имени Джимми.
Fui viver para a Florida arranjei dois lulus e um namorado chamado Jimmy.
Как у щенков.
Como um cachorrinho.
Даже волки защищают своих щенков, а yж люди - тем более.
Até os lobos protegem os seus filhotes ; quem diria os humanos.
Те, кто разводят собак, выбирают тех щенков, которые обладают качествами, удовлетворяющими их хозяев.
Os criadores de cães selecionaram aqueles cachorrinhos que têm as características que eles esperam favorecê-los.
независимо от того, где Вы находитесь, маленькие мальчики любят конфеты, щенков и копов.
Onde quer que vamos em todo mundo, as crianças gostam de rebuçados, cães e polícias.
Он знал, как только мы увидим бесхвостых щенков, мы сделаем тест ДНК.
Ele sabia que assim que víssemos estes filhotes sem cauda, faríamos um teste de ADN.
Он собирается сделать смокинг из щенков!
Ele vai fazer um fato com os nossos cães!
А если дела идут хорошо, мы переходим к сравнению котят и щенков.
Se as coisas correrem bem, falo sobre gatinhos e cachorrinhos.
- Я больше люблю щенков! Когда они лижут тебя - это щекотно.
Prefiro cachorros, faz cócegas quando te lambém.
ок, по-моему, это звучит как усыновление щенков.
Parece quase a adopção de um cachorrinho.
Стэфану нравится Кровь щенков.
O Stefan gosta de sangue de cachorrinho.
Там щенков убивают.
Morrem cachorrinhos.
Вместо детей родят щенков.
Vão ter cachorros em vez de crianças.