Эгоистичен Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Уверена, даже Лоуренс Оливье тщеславен и эгоистичен.
Aposto que até o Laurence Olivier é vaidoso e egocêntrico.
Нет, этот Холмс не по годам умён и слишком уж эгоистичен.
Sr. Snelgrove, ele está se divertindo. - Ainda se lembra da palavra "diversão"?
Я буду эгоистичен.
Vou ser muito egoísta.
Он эгоистичен. Он манипулирует тобой, надеясь, что ты будешь делать всё, как он скажет.
Está a ser egoísta e manipulou-te para concordares com o que ele quer.
Ты настолько эгоистичен... что тебе насрать чью жизнь ты рушишь?
És tão egoísta, que não te importa quem vais destruir?
Ты глуп и эгоистичен.
És medonho e egoísta.
Ты ленив, эгоистичен и испорчен.
És preguiçoso, egoísta e mimado.
Поскольку я не настолько эгоистичен, чтобы ждать похвал, важно только то, что все получилось и я сделал это!
Embora não seja egoísta no que toca ao mérito, está feito e fui eu!
Он груб, заносчив, эгоистичен...
Ele é malcriado, arrogante, convencido...
На самом деле я не эгоистичен.
Não sou uma pessoa egocêntrica.
Я немного эгоистичен...
Tenho sido um pouco egoísta.
И всё потому, что ты безумно эгоистичен и испорчен.
Só porque és uma fraude e um ser humano egoísta. Ei.
ты просто эгоистичен, ты хочешь есть, ты хочешь ударить другого, но здесь нет вины как таковой.
Eles são apenas egoístas, querem comer, sobrepujar os outros, mas não há propriamente culpa.
Он настолько эгоистичен!
- Ele é tão egoísta.
Не могу поверить, что ты так эгоистичен.
- Não acredito que sejas tão arrogante!
- Если я эгоистичен, то только ради нас.
Se estou sendo egoísta É por nós.
Я был эгоистичен. Я подумал, какой будет моя жизнь без тебя.
Tive um vislumbre do que seria a minha vida sem ti.
Ах, не то слово, Брайан. Он чрезвычайно эгоистичен в последнее время.
Porque não vêm até Martha's Vineyard... e me vêem aceitar o meu prémio.
Ты настолько эгоистичен, чтобы допустить такое? И чья это корова тут мычит?
É egoísta a ponto de deixar isso acontecer?
Ты настолько эгоистичен?
És assim tão egoísta?
Ты действительно настолько эгоистичен?
És mesmo assim tão egoísta?
Ты прав, Зедд, я был эгоистичен и близорук, но это лекарство может сделать большие перемены.
Tens razão, Zedd, fui egoísta e tacanho. Mas esta cura poderá fazer uma grande diferença.
Нет, я должен. Я был очень эгоистичен.
Tem de ser, fui muito egoísta.
Я не думаю, что ты эгоистичен.
Não acho que sejas egoísta.
Он немного эгоистичен, но вовсе не самодур.
E ele é um pouco egocêntrico, mas ele não é irracional.
Если бы каждый был более эгоистичен, Мир стал бы лучше.
Se toda a gente fosse mais egoísta, o mundo seria um sítio melhor.
Слишком слаб и эгоистичен, чтобы провалить свой план?
Demasiado egoísta e fraco para levar o seu próprio plano?
Потому что я жутко устала от того насколько ты эгоистичен.
Porque estou farta e cansada de quão egoísta tu és.
Моя природа в бескорыстных делах, но мой брат всегда эгоистичен в своих поступках.
A minha natureza leva-me a fazer o que é altruísta, mas o meu irmão fará sempre o que é egoísta.
Я был эгоистичен.
Fui egoísta.
Ты слишком эгоистичен. Поэтому ты изменял жене, поэтому распался твой брак... - Чувак, я же сказал...
És muito egoísta, daí teres traído a mulher, destruído o casamento...
Ты так эгоистичен.
Tu estás a ficar muito egoista.
Сатья, весь мир эгоистичен.
Satya, o mundo é egoista.
Ты действительно настолько эгоистичен?
- És assim tão egoísta?
И потому, что я люблю тебя, я не могу быть эгоистичен с тобой.
E é por te amar que não posso ser egoísta contigo.
Оливер, ты настолько эгоистичен, что не думаешь о том, что люди, которым ты небезразличен будут волноваться где ты после того, как в тебя стреляли?
Oliver, és assim tão egocêntrico que não pensas que as pessoas que se preocupam contigo vão querer saber onde estavas após o tiroteio?
Мужчина эгоистичен.
O homem é egoísta.
США - великая страна в мире, потому что мы признаем, что человек в глубине души... жаден, эгоистичен, и завистлив.
Os EUA é o melhor país do mundo. Porque aceitamos todos da maneira que são... Gananciosos, egoístas e covardes.
Значит, он эгоистичен и эксцентричен, а это...
"Tolo, egoísta e excêntrico." Isso é...
Мне хотелось бы быть выше этого, но я не могу, я эгоистичен, и я понимаю, что это опять обо мне, но к черту.
Gostava de ser maior do que isto, mas não consigo, e estou a ser egoísta, e percebo que é quase tudo por mim, mas que se foda.
Я просто хотел сказать если я когда-либо был эгоистичен в наших отношениях...
Só quero dizer que se alguma vez fui egoísta, na nossa relação...
Если кто и эгоистичен, то это Мариана.
Tu não és egoísta, ela é.
Я установил колпачок Либби, потому что ты был слишком эгоистичен, чтобы сделать это сам.
Tive sucesso com a Libby, porque foste egoísta para o fazeres.
Я был слишком эгоистичен.
Tenho sido muito egoísta.
Знаешь, Майло, ты невыносимо эгоистичен.
És tão egoísta, Milo, é impressionante.
- Эгоистичен.
- Egoísta.
Он слишком эгоистичен, чтобы понять, что другим тоже больно.
Ele é muito egoísta para saber que também estamos tristes.
Не будь так эгоистичен.
Oh, não sejas egocêntrico.
Дух страсти всегда эгоистичен.
A mente apaixonada é egoísta.
- Ты так эгоистичен.
- És tão egoísta.
- Почему ты так эгоистичен?
Como pode ser tão egoísta?