Эгоистичного Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Выбери гниение, когда все это закончится. Подыхай в своем убогом жилище... у эгоистичного, испорченного потомства, которое ты произвел себе на замену, это не вызовет ничего, кроме минутного замешательства.
Decide-te a acabares a vida apodrecendo num lar nojento, uma vergonha para os egoístas que geraste para te continuarem.
Носатого, эгоистичного, мерзкого,... плешивого тупицу с больным сердцем.
Narigudo, egocêntrico, mau, porco, careca, um merdas com coração fraco?
Это ответ эгоистичного ребенка.
É a resposta de uma criança egoísta.
Жадного, эгоистичного, невосприимчивого.
ganancioso, egoísta, insensível.
Слегка самовлюбленного, может чуть эгоистичного и властного, но достойного человека.
Um pouco vaidoso, talvez, egoísta, controlador...
И пока большинство людей осознают эту денденцию на том или ином уровне, большинство остается наивными к к большим последствиям такого эгоистичного механизма, к преобладающему менталитету в обществе.
E enquanto alguns reconhecem esta tendência de uma maneira ou outra, a maioria permanece ingénua em relação às ramificações de ter tal mecanismo de egoísmo como guia de mentalidades na sociedade.
Шини, мне ненавистна мысль о том, что пока меня не будет, ты влюбишься в этого эгоистичного поэта.
Sheeni, eu não posso suportar a idéia de você Se apaixonar por algum poeta egoísta, enquanto eu estou indo.
И в отличие от нашего эгоистичного создателя, сделавшего наш мир своей исключительной привилегией, я открою их мир для всех нас!
Ao contrário do nosso Criador egoísta, que guardou o privilégio do nosso mundo só para ele, eu vou fazer com que o mundo dele seja acessível e disponível a todos nós.
Ясно. Мои друзья считают, что я превратился в эгоистичного законченного говнюка.
Os meus amigos, na verdade, acabaram tornando-se completos egoístas e fracassados, então...
У него все-таки классная задница для эгоистичного, высокомерного нейрохирурга.
Tem um cu muito grande para um neuro cirurgião - arrogante e egoísta. - Sim.
Я никогда не встречала кого-то настолько эгоистичного
Nunca conheci ninguém tão egoísta!
В честь Дэвида Брилембурга, особо эгоистичного банкира, который финансировал стройку.
Por David Brillembourg, um banqueiro egocêntrico, que o encomendou.
Я пытался отговорить ее от выгоды моего эгоистичного плана.
Eu especificamente tentei dissuadi-la de se envolver nos meus esquemas.
И никогда бы не простил себя, если б что-нибудь с ней случилось из-за моего эгоистичного желания иметь отца.
E nunca me perdoaria se alguma coisa lhe acontecesse, por causa do meu desejo egoísta de ter um pai.
Жизненное кредо Харви Спектера, самого эгоистичного мужчины на земле.
Palavras para seguir, por Harvey Specter, o homem mais egoísta do mundo.
"Сочетание очень застенчивого и эгоистичного человека".
"Uma combinação de incrivelmente tímido e também ego maníaco."
Я думала, что спасаю Джона от эгоистичного чудовища, чтобы он смог наконец дописать книгу.
Pensava que estava a salvar o John deste monstro egomaníaco, para que ele pudesse finalmente acabar o livro.
Мы думаем, вы ищете эгоистичного, зацикленного на себе подрывника.
Acreditamos que o homem que estamos a procura é um bombista com causa pessoal motivado pelo ego.
А теперь ты пришел ко мне, козыряя моей осведомленностью, чтобы я спасла тебя от последствий глупого и эгоистичного поступка, который рассорил нас еще до того, как мы могли построить отношения.
- Agora usas o facto de eu saber como te desenrascar por teres feito algo estúpido que criou um fosso entre nós.
Но теперь, из-за твоего эгоистичного поведения, я не увижусь с твоим маленьким братом, что меня немного расстраивает.
Mas, devido ao teu comportamento... egoísta, não irei poder ver o teu irmão mais novo esta noite, o que me entristece.
Когда я смотрю на тебя Я вижу, самодовольного, эгоистичного паразита где моя подруга Елена должна быть.
Quando eu olho para ti, vejo um parasita presunçoso e egoísta onde a minha amiga Elena devia estar.
И в то время, как многие осознают данную тенценцию на том или ином уровне, большинство людей остаются в неведении относительно громадных последствий существования этого эгоистичного механизма, управляющего сознанием общества.
Infelizmente para eles, só morreram 6 pessoas, não foram suficientes para fazer passar a legislação.