English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Экзамене

Экзамене Çeviri Portekizce

171 parallel translation
Без помощи компетентных людей, твои шансы не столь велики. Эйнштейн дважды проваливался на экзамене.
O Einstein chumbou na escola. 2 vezes.
и меня выгнали оттуда в первый же год учебы Я обманул на выпускном экзамене по метафизике.
Fui expulso no primeiro ano por ter copiado no exame de Metafísica.
Ребята из еврейского братства сказали, что все наши ответы на экзамене были неправильные.
Os Judeus disseram que as nossas respostas, no exame, estavam erradas.
Вы обеспокоены вашим поведением на экзамене Мару Кобаяши.
Está preocupada com a sua actuação em Kobayashi Maru.
Каждый, кто хотя бы раз не сдаст домашнее задание... лишится одного балла на экзамене.
Quem não apresentar os trabalhos feitos terá menos um valor na nota final.
Последний раз мы виделись... На экзамене.
A última vez que nos vimos foi...
Только помни, Норштадт, что на экзамене победит Цезарь, хорошо?
Mas lembra-te de que, no exame, é César quem vence.
Что, хочешь смухлевать на своем экзамене?
O quê? Vais copiar no teu teste de conversão?
Этот вопрос на экзамене будет? - Нет.
- Isto sai no teste?
И в завершение желаю вам удачи на завтрашнем выпускном экзамене.
Para concluir, boa sorte para o exame final de amanhã.
И именно этот вопрос достался мне на экзамене.
E foi esse o tema do exame.
Это все будет на экзамене?
Isto vai sair no teste?
Я допустил ошибку на последнем экзамене.
Cometi um erro no exame final.
Не знаю как на письменных, но спорю что на "устном" экзамене она получила "отлично".
A sério! Aposto que teve um'A'na oral.
Не будь таким святошей. Я придумал кое-что, чтобы Хельмер не завалил меня на экзамене.
Lembrei-me como impedir o Helmer de me lixar no meu exame final.
Кто-то еще хочет получить помощь на экзамене?
Mais alguém que queira comprar o exame?
Возможно, списывание на экзамене по французской философии в колледже Гротон было оправдано, а можно считать что и нет.
Talvez não. Talvez a aldrabice no exame de filosofia em Groton... fosse um expediente para obter o seu diploma. Talvez não.
- Делo не в экзамене.
Não é o teste, Treinador.
Это поможет тебе на экзамене.
Vai ajudar-te no exame.
И я решила на этот раз выбрать что-то более интеллектуальное и где на экзамене будет не так больно.
Desta vez, resolvi tentar algo mais intelectual...
Эй, этого не будет на экзамене.
Oi? Essa não vai estar na prova!
Они говорили об экзамене?
Você falou sobre a prova de biologia?
В газете опубликованы серьёзные обвинения в списывании на моём экзамене.
Há sérias alegações no Zapruder Reporter dessa semana! Talvez tenha ocorrido uma cola na minha prova!
Как я это не люблю. Я как на экзамене, к которому не готов.
Sinto que isto é... um teste para o qual não estou preparado.
Ну что же, жду всех через неделю на экзамене.
Vemo-nos no teste da próxima semana.
Ќа экзамене он нас все'спалит.
É que, agora, os nossos exames vão ser assassinados.
Когда мне было шесть лет, я получила на экзамене какую-то невероятную оценку, они ощутили себя центром вселенной.
Tinha seis anos. Como tive a pontuação máxima num teste qualquer padronizado, de repente o importante são eles.
- Семеро из них. На полугодовом экзамене по математике.
- Sete deles, no exame de Matemática.
Энджи Бонпенсьеро сказал, что Кевин донес ей, что Джеки курит травку и был пойман на списывании на экзамене в Ратгерс.
A Angie Bonpensiero disse que o Kevin lhe contou que o Jackie fumava marijuana e foi apanhado a cabular num exame na Rutgers.
я записал мой номер на случай, если ты захочешь позвонить мне, чтобы поговорить об экзамене.
Eu escrevi o meu número no cao de quer ligar-me para falar do te.
Мы были на экзамене вместе.
Fizemos um te juntos.
цвет твоих яиц не изменит факт того, что ты отсутствовал на экзамене.
A cor da sua bola não altera o facto que falta ao exame.
мне так противны люди сидящие в комнате... занимающиеся и тратящие самые важные годы их жизни... беспокоящиеся о том, что некоторые говнюки напишут на экзамене.
Estou tão enjoado de pessoa, sentada numa sala estudando e desperdiçando os anos mais importante da sua vida preocupando-se com o que um panaca vai perguntar num te.
Я как то раз превзошёл целый класс выпускников... по этой теме на последнем экзамене.
Uma vez chumbei a turma inteira pondo isso no exame final.
Как ты их обманул на экзамене на получение диплома юриста?
Como fizeste batota no exame à Ordem no Louisiana?
В Еле догадались, что я смошенничала на экзамене.
Descobriram da minha especifica em Yale.
Но это ты должна помнить, потому что это был последний вопрос на нашем экзамене.
Mas devias ter-te lembrado dessa. Era a última pergunta do nosso exame.
Дэвид, знаешь, что ждёт студентов за списывание на экзамене?
Sabes o que acontece aos bolseiros apanhados a copiar nos testes?
Я набрал 690 баллов на экзамене.
Obtive 690 nos exames nacionais.
Стопроцентный результат на очередном экзамене?
O quê passaste outra frequência?
Потому что она боялась, что не справится что завалится на экзамене.
Porque ela não ia conseguir. Não ia conseguir ser psicóloga criminal.
Это будет на экзамене.
Isto sairá no exame.
Имея 2.0, нужно набрать на выпускном экзамене минимум 1050, чтобы рассчитывать на стипендию спортсмена.
Se tiverem 2,0, têm de marcar, pelo menos, 1.050 no Teste Escolar, para se poderem candidatar a uma bolsa atlética.
И что нужно сделать, чтобы получить 5 + на экзамене "Вы умираете" для начинающих?
O que é necessário para ter boa nota em "Introdução a Está a Morrer"?
Нас же не будут спрашивать об этом на экзамене, сэр?
Seremos examinados nessas coisas, Sr?
но я занял первое место на национальном предварительном экзамене.
Disse, mas fiquei em primeiro lugar nas provas de aferição.
занявшего первое место на национальном экзамене.
Muito impressionante, ele usou a sua perícia. Não é surpreendente que seja o aluno mais brilhante da nação...
Ты должно быть порвал всех на экзамене.
Deve ter-se saído bem no exame.
На экзамене, сэр.
No teste...
я училс € в Ќью -... оркском университете,... и мен € исключили в конце первого же года за то,... что на экзамене по метафизике € сжульничал : " мен € с колледжами вечно проблемы.
Pensaste naquilo de que falámos?
На экзамене? ..
O teste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]