Экипажи Çeviri Portekizce
27 parallel translation
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Em frente, uma velha casa cinzenta grande, com um alpendre, persianas e varanda, um pequeno jardim e ao lado uma estrebaria com carroças antigas lá dentro.
Хочу шелковые платья, красивые экипажи и приятно пахнущего мужчину.
E é o que farei, vais ver.
Отправьте экипажи по истребителям.
Quero os caças prontos.
Если бы это был не город, а мозг, то здесь были бы и экипажи, и железная дорога, и автобусы - все действовало бы одновременно, мешая друг другу, соревнуясь.
Se isto fosse o cérebro teríamos os carros puxados a cavalo, e a 3a El, e os autocarros, e tudo a funcionar em simultâneo, com redundância e competição.
Не позволяется ставить здесь лошадей, кареты и другие экипажи, нельзя трогать гравий на дорожках.
Não será permitida a permanência de cavalos, charretes e carruagens e o cascalho da avenida deverá permanecer intocado.
" нас есть моторизованные экипажи, называемые автомобили.
Temos carruagens com motor, chamadas automóveis.
Корабли Звездного Флота пропадали в Гамма квадранте годами, и их экипажи... храбрые солдаты, воины Федерации пропали без вести.
As naves da Frota Estelar que estão perdidas no Quadrante Gama há anos e as suas tripulações, os soldados, guerreiros da Federação, que não foram encontrados.
Экипажи "Свободы" и "Независимости" на борту.
Freedom, toda a tripulação está a bordo do Independence.
Экипажи первых трех машин - по местам, возвращаемся на базу.
Preparar os primeiros 3 veículos. Vamos regressar à base.
Экипажи на месте? У вас есть описание подозреваемых?
Alguma unidade no local tem uma descrição do suspeito?
Все экипажи бывают дома намного чаще, чем ваша команда.
Qualquer embarcação tem vindo a casa, mais duas ou três vezes que a Nebuchadnezzar.
Мой юный друг, назначаю вас моим личным полководцем. Я жалую вам замок, лошадей, экипажи и пансион.
Jovem amigo, proponho-me promovê-lo a meu general particular, com castelo, carruagens, pessoal e regime de pensões.
Вспомогательные экипажи прикрывают все возможные пути отхода.
Unidades auxiliares cobrindo todas as rotas de fuga.
32, по-моему, включая экипажи трёх ходунов.
- 32, acho eu, incluindo as equipas que comandavam três robôs.
Экипажи на лошадиной тяге.
Como carruagens puxadas por cavalos.
нарисованные лошадьми экипажи на лошадиной тяге.
E aqui temos carruagens puxadas por cavalos desenhadas por cavalos.
К сожалению, я не модернизировал мои рыболовные экипажи.
Infelizmente, ainda não renovei as minhas equipas de pesca.
Мне и моей команде в этот раз придется быть начеку, поскольку у вас прекрасные корабли и подготовленные экипажи.
Eu e a minha tripulação teremos de ficar alerta, este ano porque os vossos navios estão com óptimo aspecto e os vossos homens parecem preparados.
Экипажи Ньютона, даю информацию по три-девяносто, мужчина в автомобиле... Габби спрашивала, вы с Дженет в выходной пойдете с нами на Доджеров?
A Gabby quer saber se tu e a Janet querem ir ao jogo dos Dodgers, logo.
Просто... эти экипажи такие странные.
É que... Estas carruagens são estranhas.
Экипажи танков США пережили солидные потери в боях против более совершенных вражеских танков.
A superioridade dos veículos inimigos provocou baixas enormes nos tanques americanos.
Робертсоны улучшают свои экипажи.
Os Robertsons estão a retirar os trabalhadores.
Особенно до того, как появились машины, а были только экипажи, люди всё время оставались на ночь.
Principalmente antes dos carros, quando era só carruagens, as pessoas passavam aqui a noite muitas vezes.
Будь я адмиралом, то каждую зиму тренировал бы экипажи.
- Concordo. Eu treinaria a tripulação no inverno.
Все экипажи в Бат и Саутгемптон обыскиваются, Ваше высочество.
Todas as carruagens desde Bath até Southampton estão a ser inspeccionadas, Vossa Alteza. Para quê?
Посмотри, какие еще экипажи пролетали над Филадельфией в ту ночь.
Vê quem da tripulação estava de passagem por Filadélfia.
184.636 ) } Японцы начали наступление 218.636 ) } вглубь провинций Чолла и Кёнсон. 219.636 ) } 25-го августа - крепость Чонсу. 239.636 ) } приближаясь к столице... 339.636 ) } отстраивая корабли и набирая экипажи.
Pela primeira vez desde 1592, os Japoneses destroçam Jeolla, a Província de Joseon. A 16 de Agosto, o Forte de Nawnon. A 25 de Agosto, o Forte de Jeon-Joo.