Экологически Çeviri Portekizce
105 parallel translation
Среднее число планет в данной солнечной системе, экологически пригодных для жизни, n с индексом e.
Da média do número de planetas num dado sistema solar, ecologicamente apropriados à vida, que será ne.
Но экологически он тесно взаимосвязан.
Mas ecologicamente está firmemente interligado.
Если все сложится, то машины пройдут экологический тест...
Sim, os carros estão a ser aprovados pelo Ministério.
Сегодня... я собираюсь ознакомить вас со-своим докладом касающегося новых требований к нашей Национальной Политике и основанных на продуктивных и экологически чистых разработках в области новейших видов энергии...
Vou-vos ler o meu relatório sobre a necessidade duma política nacional baseado na eficiência da energia e nas fontes de energia renovável.
Традиционально и экологически чисто.
Tradicional e amigo do ambiente.
Но я пытаюсь донести до вас, что использовать чучело зверя как символ видов, которым грозит исчезновение, как экологический протест - в высшей степени неуместно.
Bem, o que estou a tentar dizer é que usar um animal empalhado para representar uma espécie em extinção num protesto ecológico é uma suprema incongruência.
Порция токсичных отходов с экологически чистой фабрики!
Detritos tóxicos... da sua limpa fábrica de têxteis!
Я больше политически, экологически корректна... типа феминистки, читающей поэзию.
Sou do tipo politicamente ambientalista, feminista, leitora de poesia.
Экологически безвредные.
Não poluentes. Topo de gama.
Экологический контроль опять капризничает.
Os controlos ambientais devem estar de novo com defeito.
Даже фонарики "Ризлампа", обтянутые неотбеленной экологически безвредной бумагой.
Até lâmpadas Ryslampa feitas de papel ecológico não branqueado.
Экологический комитет.
- Ele está com a EPA.
Потому что это всегда высокомерные, лащёные гринписовцы, экологически сознательные засранцы которые их носят.
Porque são sempre estes parvos com ar de novos-ricos... com consciência ambiental da Greenpeace que os têm.
Это победадля любого, кто борется за экологически чистые игрушки.
Esta é uma vitória para qualquer celebridade que queira criar um boneco ecológico e amigável de qualidade.
- Маленькие тачки экологически чище.
Carros pequenos não prejudicam a camada de ozono.
Мы можем помочь вам перейти к более технологичному обществу, но в темпе, который сохранит экологический баланс вашей планеты.
Podíamos ajudar-vos a desenvolver uma sociedade industrializada, mantendo embora o equilíbrio ambiental do vosso planeta.
- Я купил их на экологически чистой ферме на побережье Наттачок.
- Eu... eu comprei-os... numa quinta orgânica ao pé da costa de... Nattachoke.
Ты самая экологически безопасная, самоутвердившаяся феминистка в мире...
És a feminista mais consciente do ambiente e auto-actualizada do mundo. - E?
У себя на родине я строю экологически чистые солнечные дома.
Construo casas de tijolo adobe.
Так же, существует ещё одна форма экологически чистой и возобновляемой энергии, которая превосходит все остальные. Геотермальная энергия.
O Empréstimo Paralelo permitia ao investidor baixar 10 % do preço das acções, com os outros 90 % a serem emprestados ao corrector.
Залезай в свой экологически чистый электромобиль и езжай на работу.
Entra no teu carro eléctrico não-poluente e vai trabalhar.
А властям свистим, что мусор экологически чистый.
Cobram aos municípios como se seguissem... todas as regulações impostas pela Agência de Protecção Ambiental.
Также существует ещё одна форма экологически чистой и возобновляемой энергии, которая превосходит все остальные.
Dito isto, parece haver outra forma de energias limpas, renováveis que excede todas as outras.
5000 человек живут в первом в мире экологически дружественном районе... во Фрайбурге в Германии.
Há outras cidades que fazem parte do projecto. Mumbai é a milésima a juntar-se a elas.
- Мам? - Это стопроцентная гавайская зелень, экологически чистая.
É verdinha 100 % pura do Hawai para o ambiente.
С этими деньгами мы могли бы сделать нашу школу экологически безопасной.
Com este dinheiro, podemos usar energia nesta escola sem carbono.
Экологически чистая.
Pura e ecológica.
С тех пор они стали экологически чистыми.
Eles já são mais ecológicos.
У них экологически чистая сварка или что-то в этом роде.
Têm tipo solda ecológica ou assim.
Никакого загрязнения. Полностью экологический.
Sem poluição, totalmente renovável.
По всему миру есть эти экологически чистые фермы.
Há essas fazendas com plantações orgânicas pelo mundo.
Национальный, международный, экологический, биологический, или простых шахидов?
Refere-se ao nacional, ao internacional, ao ecológico, ao biológico ou aos vulgares bombistas suicidas?
Вы еще не выслушали плюсы. Он экологически безопасен. Ведь на работу его возит мать.
Prós, tem consciência ambiental porque a mãe vem deixá-lo no trabalho todos os dias.
Все фермы, что я знаю, включая экологически чистые, чрезвычайно зависят от полезных ископаемых, в особенности нефти.
Todas as fazendas que conheço, incluindo as orgânicas, são totalmente dependentes de combustíveis fósseis, especialmente de petróleo.
И это не значит, что он экологически безответственный, это значит, что он не сможет продолжаться.
E isso não significa que ele é ecologicamente irresponsável, significa que ele não pode continuar.
Экологически безвредные.
São ecológicas.
Это здание будет генерировать достаточно экологически чистой энергии, чтобы обеспечить электричеством весь Метрополис.
Esta torre irá gerar suficiente energia limpa para sustentar Metropolis inteira.
Это все равно что раскрашивать посуду марки "Tupperware". ( Прим. высококачественная экологически чистая посуда для дома и офиса )
Teria sido como pintar as Tupperwares.
Он предоставил нам, дешевый, бесконечный Экологически чистый источник топлива разрешивший энергетический кризис.
Ele forneceu-nos uma barata, infinitamente substituível... livre de poluição, fonte de combustível... que resolveu a crise da energia.
Такие технологии, как гидроудар, являются экологически опасными и плохо регулируемыми.
Técnico tais como fratura Têm sido descritas perigoso Meio Ambiente e mal regulado.
Вы наверняка видели рекламу по ТВ называющую газ экологически чистым "переходным" топливом.
Você provavelmente já viu os anúncios gás como um combustível limpo.
Мы должны быть уверены, что мясо экологически чистое
Queremos garantir nossa carne " é o mais saudável possível.
экологически чистые источники энергии, пищевое производство, рыболовство, регулируемое системой квот. 'орошее здравоохранение и хорошее образование, чистый воздух, невысокий уровень преступности.
energia limpa, produção de alimentos, pesca com um sistema de quotas para a regenerar, um bom sistema de saúde e boa educação, ar limpo, poucos crimes.
Они все на экологически чистом питании?
- São todas alimentadas organicamente?
Когда она заказала палтуса и спросила, знаю ли я, что он экологически чистый.
Quando pediu o halibute e perguntou se eu sabia que era sustentável.
Это является революционным для экологически чистой энергии.
Isso é revolucionário para a energia verde.
Я хочу сказать, знаешь, там есть компонент садоводства, но, на самом деле, основная работа в создании уникального, экологически чистого пространства, ты знаешь, окружения, которое сочетается, знаешь, с окружающей средой.
Há um componente de jardinagem, mas o trabalho de verdade é uma criação única, espaço eco-amigáveis no entorno, que se misturam com todo o ambiente.
Машины уже прошли экологический тест.
Estamos à espera da documentação.
Это будет экологически чистый супермаркет.
- Este novo centro comercial vai ser amigo do ambiente
Пища, которую мы употребляем, не будет содержать никаких отрав, а способы получения энергии будут эффективными и экологически чистыми.
Juntando o puzzle alguns anos depois, Fredrik Allen da LIFE Magazine escreveu :
Это экологический отсек.
- Desenvolvimento Ecológico.