English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Эксклюзивно

Эксклюзивно Çeviri Portekizce

38 parallel translation
Эксклюзивно.
Exclusiva.
Никто ж не говорил что у нас всё эксклюзивно.
Não é que tenhamos exclusividade.
эксклюзивно.
... de forma exclusiva.
Сшит эксклюзивно для Вэла Килмера, для нашумевшего фильма ну, в котором он превращается в Бэтмена.
Feito exclusivamente para o Val Kilmer e usado por ele no êxito... naquele filme do Batman em que ele entrou.
Если все правильно, мы получаем мировой эксклюзивно.
Quando for o momento certo, nós ficamos com o exclusivo mundial.
- Эксклюзивно?
- Exclusivamente?
Добро пожаловать на Открытый Чемпионат по доджболу этого года, транслируемый эксклюзивно каналом ИСПН8.
Olá a todos e bem-vindos ao Torneio Internacional de Dodgeball de Las Vegas,... em exclusivo aqui na ESPN 8, O OITO,
Эксклюзивно.
... em exclusividade.
Мы никогдав жизни не допустим, чтобы нашей эксклюзивной клиентуре мешала толпа каких-то - -
Não expomos a nossa melhor clientela a um bando de...
Полные права на распространение в Европе, и доступ к самой эксклюзивной ВИП-палатке в Сандэнс.
Direitos completos da distribuição na Europa. E acesso às melhores festas VIP do Sundance.
Я сказал Аманде, что сценарий эксклюзивно у неё.
Já disse à Amanda que tem o guião exclusivamente.
Значит, они лечились в наркотической клинике, очень дорогой, очень эксклюзивной.
Deram entrada numa clínica de desintoxicação. Muito cara e exclusiva...
Я поселил тебя в эксклюзивной холостяцкой квартире.
Instalei-te no condomínio de solteiros mais selectivo.
Chandler - - Специально и эксклюзивно для Supernatural Russia
Produções Santiago Revisão e Correcção : Maxpend
Специально и эксклюзивно для Supernatural Russia ИСТИНА ГДЕ-ТО ТАМ
Sincronia : 1000fr.net + PT-Subs
Специально и эксклюзивно для Supernatural Russia
Tradução : Nameless, danimen2, rcientista, Maston, G1mbras Revisão :
К счастью, через несколько коротких часов, я буду увековечена в намного более эксклюзивной одежде.
Felizmente, daqui a umas horas vão imortalizar-me de forma mais digna.
У меня есть план, как перекинуть мост между этой не обслуживаемой эксклюзивной клиентской базой и продуктом.
Tenho um plano para ajudar a quebrar o fosso entre essa base de clientes de luxo sem serviço e o produto.
Мы наняли P.R. фирму для создания загадочной и эксклюзивной социальной группы... Которая действительно наша. Шшш!
Contratámos uma firma de relações públicas para criar um grupo social misterioso e exclusivo que, na verdade, somos nós.
И модель браслета как у Ника Бланта, была сделана эксклюзивно для команды Райли, и только 20 человек владеют ими.
E o modelo da pulseira que o Nick Blount estava a usar foi feito exclusivamente para a equipa do Riley, e só 20 pessoas as tinham.
Да, но мы не работаем эксклюзивно.
Mas não é exclusiva.
Не только твое имя будет на первой странице твоей газеты, но за этой историей, твоей эксклюзивной историей будут гоняться все крупнейшие газеты страны. Все они останутся ни с чем.
Não vai ser apenas a primeira página do teu jornal, mas esta história, a tua história exclusiva, vai ter os maiores jornais do país na cola, e não vão conseguir nada.
Эксклюзивной, высококачественной и очень дорогой
Especificamente, alta costura.
ACN эксклюзивно узнал, что высокопоставленные сотрудники BP пытаются понять, как накрыть колпаком скважину, что в 5.5 км под водой и изливает нефть в океан...
A ACN soube em exclusivo que funcionários de topo da BP estão a tentar arranjar uma maneira de tapar o poço, que, 5,5 km abaixo da superfície do Golfo, despeja petróleo para o mar a uma velocidade de...
Блэр, позволь мне приобрести что-нибудь из твоей эксклюзивной коллекции.
Blair, por favor, deixa-me usar um dos teus modelos exclusivos.
- Эксклюзивно для Сторми.
- Favorita da Stormy!
Это Дэйв Дэвидсон эксклюзивно для 3-го канала.
Sou Dave Davidson com exclusividade do Canal 3.
Когда я начинал практиковать, хирурги ещё выбирали медсестру, что им нравилась, и просили ее ассистировать им эксклюзивно.
Quando comecei a exercer, cada cirurgião escolhia a sua enfermeira preferida e pedia-lhe que ela fosse exclusiva dele na sala de operações.
Причинение вреда невинным людям, живущим своей обычной жизнью, только ради... возбуждения некой эксклюзивной группы нездоровых людей?
Ferir pessoas inocentes a viver as suas vidas quotidianas só para... excitar alguns depravados num grupo exclusivo?
А ты не читала его твит о "jumbo shrimp"? [вид отношений, когда вы больше чем друзья, но всё равно не эксклюзивно]
Já leste o tweet dele sobre "camarão gigante"?
- Эксклюзивно.
Em exclusividade.
Буллетин получает эксклюзивно.
Será um exclusivo do Bulletin.
Bulletin получает это эксклюзивно, да?
O exclusivo é do Bulletin, certo?
Там все эксклюзивно, для серьёзных связей.
É exclusivo, é sobre ligações.
Ты обещал, что сценарий эксклюзивно мой.
Disseste que eu tinha isto exclusivamente.
сообщить, что добился для нас эксклюзивной съемки и интервью с Диего Мартинес и Викторией Велес.
Com Diego Martinez e Victoria Velez.
Что ж, мы эксклюзивно продаем линейку "йипити".
- Temos a linha Yippity.
Потому что это эксклюзивно.
Porque é exclusiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]