English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Элитной

Элитной Çeviri Portekizce

47 parallel translation
Мы думаем, что он находит привлекательных женщин, приучает их к наркотикам а потом продает элитной клиентуре по всему миру.
Acreditamos que ele escolhe lindas raparigas para as tornar dependentes de drogas e depois vendê-las à melhor clientela do mundo.
Ты последний из элитной группы.
Tu és o último de um grupo de elite, não permitas que acabe assim.
У элитной компании слишком много денег.
A companhia telefónica tem demasiado dinheiro.
Джейсон, я - одна треть элитной команды по борьбе с преступностью возглавляемой анонимным миллионером.
Jason, pertenço a uma equipa de combate ao crime, de três elementos,... financiada por um milionário anónimo.
Совсем как в Коннектикуте, совсем как в элитной школе.
Muito ao estilo de Conecticut e de escola preparatória.
Попросят нас присоединиться к элитной группе межгалактических героев.
Pedir-nos para nos juntarmos a uma equipa de elite de heróis espaciais?
я хотел сделать теб € элитной танцовщицой
Ias ser a dançarina principal.
я не хочу быть элитной танцовщицей.
Não quero ser dançarina.
Забей, а как тебе это : "приёмная стоматологии, требуется регистратор для работы в элитной стоматологии."
E esta... "Secretária para dentista, " Consultório de dentista precisa de secretária. "
Ты думаешь, Блэр отвергла меня из-за того, что я был немного пьян, или потому что я говорил с той ее подругой, элитной проституткой?
Achas que a Blair mandou que me tirassem de lá porque estava tocado, ou porque estava a falar com aquela call-girl amiga dela?
А ты не работал в элитной в той части?
Já foi àquele lugar, como se chama?
Ой, да он против элитной команды, которая обладает преимуществом внезапности.
Ele terá que enfrentar uma equipa de elite, que têm a vantagem do elemento surpresa.
Она была элитной атлеткой.
Ela não era uma vadia drogada.
¬ 2005 году – агурам – аджан, в то врем € главный экономист ћеждународного валютного фонда, представил доклад на ежегодном симпозиуме в ƒжексон'олл, самой элитной банковской конференции в мире.
Em 2005, Raghuram Rajan, então Economista-Chefe do FMI, apresentou um trabalho no Simpósio Anual Jackson Hole, a conferência bancária mais elitizada do mundo.
Ты рискнул своим нахождением в элитной программе, и взломал базы данных ЦРУ, просто чтобы узнать мое имя?
Arriscaste o teu lugar num programa exclusivo e infiltraste uma base de dados restrita da CIA só para descobrires o meu nome?
Это здание принадлежит фирме, занимающейся элитной недвижимостью в Цейлоне.
O edifício é propriedade da Ceylon Luxury Property Development.
Прелестно. Мне придётся провести воскресный обед с ещё одной элитной адвокатессой, пытающейся раскрыть мне глаза на окружающий мир.
Mais um jantar de domingo com uma advogada tentando abrir meus olhos para o mundo real.
Роксана Рабинович Нет записей, но она работает в элитной службе эскорта.
Sem ficha, trabalha num serviço de acompanhantes.
Раз уж вы теперь активированы, как дети-шпионы, вы стали частью элитной команды. И мы должны работать вместе, как сказал Джуни.
Agora que vocês passaram ao activo como crianças espias, fazem parte de uma equipe de elite, e temos que trabalhar juntos, como o Juni disse.
"Эта бедная девушка была зверски убита в частной, элитной школе" и, цитирую,
Esta pobre rapariga foi brutalmente assassinada numa escola privada. "
Я сузил список подходящих дам, до элитной восьмерки.
Oiça, restringi a minha lista de eleitas a uma elite de oito.
Группа "Эхо-1" была элитной контрольной группой.
Grupo Echo 1, era a minha elite.
Ты теперь часть элитной группы, друг мой, и один из немногих, кто не был убит своим переемником.
Agora fazes parte de um grupo de elite, meu amigo. E um dos poucos que não foi morto pelo seu sucessor.
Совладелец агентства элитной недвижимости в северном Лондоне.
Sou co-gerente de uma agência imobiliária no norte de Londres.
Будьте в курсе последних новостей по делу "Элитной тусовки."
Fiquem ligados pelas últimas notícias sobre o "Bling Ring"
Членам "Элитной тусовки" сегодня был вынесен приговор... за их участие в серии ограблений... суммарный ущерб от которых составил более 3 миллионов долларов.
Os membro do The Bling Ring foram sentenciados hoje... por seus papéis numa série de roubos.. que rendeu mais de três milhões em bens de luxo.
Дорогие гости, добро пожаловать на повторное открытие нашей элитной базы отдыха!
Sejam bem-vindos, hóspedes, ao grande fim de semana de reabertura do magnífico Refúgio de Fuselagem!
Мы говорим о десятках комиссионных по операциям с элитной недвижимостью.
Estamos a falar de dezenas de comissões, em transacções imobiliárias de alto calibre.
Он используется в незаконной элитной пластической хирургии.
É usado em cirurgias plásticas ilegais.
А значит, убрать и сотню с небольшим людей из его элитной гвардии.
O que significa afastar cento e tal membros da sua Guarda de Elite.
Мы говорим о его элитной гвардии.
Estamos a falar da sua Guarda de Elite.
Члены элитной гвардии, возможно, замышляют заговор против него.
Membros da Guarda de Elite podem estar a conspirar contra ele.
Тарик использует её для подрыва авторитета Джамала среди элитной гвардии.
Tariq está a utilizar isto para destruir a autoridade do Jamal entre a Guarda de Elite.
Сразу после взлёта разбился самолёт с офицерами элитной гвардии Аббудина.
Um avião cheio de oficiais da Guarda de Elite de Abbudin acabou de se despenhar após a descolagem.
Он был членом... элитной группы... которая никак не связана с моей компанией.
Ele era um membro de... um grupo de elite... que eu contrato fora da minha empresa.
Вероятно, вставка из элитной обуви.
Provavelmente a ponteira de uma bota táctica.
Подумать только, какой-то преступник использовал мою визитку. Мою репутацию специалиста по элитной недвижимости...
Imaginar que um criminoso tenha usado o meu cartão e a minha reputação como especialista em propriedades de luxo...
Мне посчастливилось учиться в красивой элитной школе-пансионе, чем-то вроде Хогвартса. Можете представить.
Eu tive a sorte de estudar num belíssimo colégio particular de elite, muito parecido com Hogwarts, só para ter uma ideia.
упраляющий средней руки у жены - дорогой вкус живут в доме за 2 миллиона и оба ребенка учатся в частной элитной школе.
Bem, em média um gerente bancário ganha $ 60 000 por ano, a esposa tem um gosto requintado, vivem numa casa de $ 2 milhões, e ambos os filhos frequentam academias de elite.
Давным-давно я пригласил ее.. присоединиться к элитной компании.
Há muito tempo, convidei-a a juntar-se a um grupo de elite.
Полагаю, если ты работаешь с элитной недвижимостью в Белизе и ты из тех, кто хватает возможности за яйца, то ты знаешь, как делаются такие вещи.
Se isso for verdade, nenhum de vocês vai para casa.
Вы присоединяетесь к элитной группе американских героев... людей, которые остановили...
Estão a juntar-se a um grupo de elite de heróis americanos. Pessoas que...
Когда на удалении нескольких миль его партнёра изрешетили пулями, он восседал на элитной трибуне в "Гардене".
Enquanto o sócio era baleado a vários quilómetros de distância, ele tem bilhetes em Madison Square Garden.
Жена Кевина Хастингса, сделала все возможное и невозможное, чтобы их ребенок попал в лист ожидания, в подготовительную школу Круг Друзей, которая считается самой элитной из всех лучших подготовительных школ Вашингтона.
A esposa do Calvin Hastings moveu o céu e a terra para colocar a filha dela numa lista de espera no círculo de amigos pré-escolar, o qual faz a melhor preparação para todas as melhores escolas preparatórias em DC.
Или кaк этo мoжет зaинтеpеcoвaть учеников вaшей элитной чacтнoй шкoлы.
Ou o interesse que pode suscitar nos alunos deste reputado colégio privado.
Он был выбран для элитной учебной программы, с полной стипендией.
Foi selecionado para um programa de elite com direito a uma bolsa completa para uma universidade.
Нет, это было бы так по-новостному и элитно.
- Não queres esperar até termos... Factos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]