Энакина Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Я не сомневаюсь, что этот мальчишка... отпрыск Энакина Скайуокера.
Não tenho dúvida que o rapaz... é filho de Anakin Skywalker.
Император знал, как и я... что если у Энакина будут дети... то они станут угрозой ему.
O Imperador sabia, tal como eu... que se Anakin tivesse algum descendente... seria um perigo para ele.
Да, это контрольный сигнал Энакина но он поступает с Татуина.
Este é o sinal de presença do Anakin, certo... mas está a vir de Tatooine.
Я не могу убить Энакина.
Não matarei Anakin.
Она же учится у Энакина.
Ela está a aprender com o Anakin.
Не позволив линкору "Злорадство" уничтожить медицинскую станцию во внешнем кольце, республиканская ударная сила под командованием генерала-джедая Энакина Скайуокера повредила вражеский военный корабль, разбомбив его ужасную ионную пушку.
Antes da Malevolence conseguir destruir a base de recuperação dos clones, uma força de ataque da República, comandada por Anakin Skywalker, desarmou a nave de guerra, destruindo o seu temido canhão de iões.
Героический дроид-навигатор Энакина Скайуокера Р2-Д2 потерян в битве.
O heróico dróide de navegação de Anakin Skywalker, foi perdido em batalha.
Совет джедаев отправил магистра Люминару Андули и падавана Энакина Скайуокера Асоку сопровождать вице-короля на Корусант под усиленной охраной.
O Conselho Jedi enviou a Mestre Luminara Unduli e a Padawan de Anakin Skywalker, Ahsoka, para escoltar o Vice-Rei para Coruscant com segurança máxima.
Оказывается, сын Энакина Скайуокера все еще жив.
Acontece que o filho de Anakin Skywalker ainda está vivo.
Это отрубит жизнеобеспечение Энакина.
Isso vai cortar o suporte vital do Anakin!
Я знаю, это тяжело, Асока, но Энакина придётся оставить.
Eu sei que isto é difícil, Ahsoka. Mas o Anakin tem de ficar aqui e nós temos de ir agora.
Я чувствую твою тревогу за Энакина, твою преданность ему.
Continuo a sentir a tua preocupação com o Anakin, a tua ligação a ele.
Не стану интересоваться, где остальные корабли Энакина, или почему он в спасательной капсуле.
Nem vou perguntar onde está o resto da frota do Anakin, ou a razão pela qual ele está numa cápsula de fuga.
Энакина не легко обмануть.
Não vai ser fácil enganar o Anakin.
Поскольку его сила слабеет, Отец просит Энакина остаться и занять его место, сохраняя баланс между светом и тьмой.
Com a sua Força a fraquejar, o pai pede a Anakin para ficar e tomar o seu lugar, preservando o equilíbrio entre a Luz e as Trevas.
Тяжкое бремя легло на плечи Энакина, поскольку он вынужден столкнуться со своей истинной сущностью.
Um grande peso foi colocado sobre os ombros de Anakin, pois é agora que ele deve enfrentar quem ele realmente é.
Я поищу Энакина.
Eu vou procurar o Anakin.
Хорошо, это даст нам некоторое время для спасения Энакина.
Bom, isso dá-nos algum tempo para salvar o Anakin.
Я так понял, новая учебная методика Энакина это : "Поступай, как я говорю, а не так как поступаю."
Vejo que o novo método de ensinamento do Anakin é "faz como digo, não como faço".
Я найду Энакина или Оби-Вана.
Eu deveria encontrar o Anakin ou o Obi-Wan.
Теперь, когда угроза миновала, я думаю, Энакина для моей защиты будет достаточно.
Agora que a ameaça passou, acho que o Anakin é toda a segurança de que preciso.
По этой причине, я попросил Энакина лично, принять меры.
Por essa razão, pedi ao Anakin para agir.
Я узнал, что ученица Энакина Скайуокера жива и сейчас в союзе с мятежниками.
Acredito que a aprendiz de Anakin Skywalker vive... e está em conluio com os rebeldes.