Энергичный Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Он платит и платит, он очень энергичный.
Quando será a nossa vez? Amanhã de manhã?
Вы человек энергичный, способный, умный, хорошо подготовленный.
É enérgico, capaz, inteligente, preparado...
- Да. Хотя очень энергичный.
Muito empertigado.
" наешь, € не веду себ € как ненормальный, € веду себ € просто... как любой нормальный, энергичный американский папа.
Eu não ando estranho! Faço o que qualquer pai normal americano faria! Normal?
Богатый и энергичный
Um homem de meios E muitos feijões
Я вижу, энергичный, целеустремленный
- Sim! - Energia homem.
Обиженный мальчик стал обозлённым мужчиной и прекрасным искателем приключений,.. ... а затем самым знаменитым писателем своего поколения. А тот малыш, которым он был энергичный,..
O miúdo ferido, tornou-se num homem amargo, um talento brilhante, resistente aventureiro, que foi, o mais famoso escritor da sua geração... e o miúdo que ele tinha sido, ardente, idealista e terno... só viveu no meu coração.
Старина Росс весьма энергичный, и я думаю, что он хорошо подойдет к вашему особенному юмору.
Aqui o velho Ross é bastante animado, e acho que vai enquadrar-se no vosso tipo de humor.
Острый, энергичный. - Плюс, мы заполучили Джима Фаулера.
Inovador, útil e ainda temos o Jim Fowler.
Я знал одного кардассианца... энергичный, привлекательный молодой человек с многообещающей карьерой.
Conheci um cardassiano, jovem, intrépido, bonito com uma carreira promissora.
Не слишком энергичный?
- Nao foste animador?
- Не совсем энергичный.
Tens razao. Nao foste muito animador.
Такой энергичный слог!
O Sr. Thornton tem admirado os nossos quartos recentemente redecorados, Maria.
Вы сможете услышать самый энергичный вокал современности.
Talvez a música mais inovadora, única e energética de hoje.
Энергичный, активный, живой.
Enérgico, animado, jovial.
Для тех, кто думает, умирают рыбы "более нежные" смертельные случаи, полагайте что их сенсорные органы высоко развиты, их комплекс нервных систем, их нервные клетки, очень подобные нашему собственному, и их ответы на определенные стимулы немедленный и энергичный.
Para quem pensa que os peixes têm mortes "suaves", considere que os seus órgãos sensoriais são desenvolvidos, os seus sistemas nervosos são complexos, as suas células nervosas muito semelhantes às nossas, e as suas respostas a estímulos imediatas e vigorosas.
Его энергичный вкус и дизайн придутся по вкусу молодым взрослым, которые стараются брать от жизни по максимуму и по максимуму брать от газировки.
Tem um gosto mais arrojado e um grafismo apelativo... para os jovens adultos... que estão à procura das melhores coisas da vida e à procura do melhor numa bebida suave.
"Сострадательный, энергичный, творческий". Нет.
"Apaixonado, energético, criativo." Não.
Этот энергичный кусок дерьма сделает нашу жизнь ничтожной.
Aquele certinho de merda vai fazer as nossas vidas miseráveis.
Возможно, энергичный отчим - это то, что мне нужно.
Talvez um padrasto com estilo seja mesmo o que eu preciso.
Марли - это энергичный пес, который любит компанию.
O Marley é um cão animado que adora interagir.
Он амбициозный, энергичный.
Ele é ambicioso, enérgico...
Гарри был очень трудолюбивый, очень энергичный.
Não. O Harry era muito esforçado.
В пригороде для каждого найдется дом, и энергичный риэлтор найдет вам именно то, что вы хотите.
Há uma casinha adorável para toda a gente nos subúrbios, e um agente imobiliário decidido a encontrar exactamente o que precisamos.
Вы энергичный человек.
É um homem enérgico.
Трэвис такой энергичный. Или колледж в 20 минутах езды отсюда в Сарасоте, или в 20 часах езды, в Калифорнии.
Então ou é uma a 20 minutos daqui em Sarasota, ou outra a 20 horas daqui, na Califórnia.
Энергичный?
Dinâmico?
( Thumper ( Топотун ) - персонаж мультика "Бэмби", храбрый, энергичный и самостоятельный заяц. ) что? нет.
O teu primo é um coelho?
Фрэнк, твоя дочь - очень энергичный работник.
Frank, aquela sua filha, é uma espoleta.
l никогда не имело студентов такой энергичный, чтобы запускать школьный год.
Nunca tive alunos tão ansiosos pelo início do ano lectivo.
Он самый энергичный парень во всей Японии.
Ele é o jovem mais arrojado do Japão.
"Со своей красивой семьей, наши сердца покорил этот энергичный молодой человек".
"Com a sua linda família, corações foram conquistados por esse jovem cheio de vida."
Вы выглядите как энергичный, способный молодой человек.
Parece ser um rapaz capaz e inteligente.
Ой, какой он энергичный.
Que montes de energia.
Энергичный, сексуальный, лысый зверь.
Ele é dinâmico, sexy, um animal careca.
Я хотела сказать, вы такой энергичный.
Conseguia ver pela sua energia.
Энергичный, но хороший.
Impetuoso, mas bom rapaz.
Что ж, наверно потому, что я учился в школе-интернате. Но думаю, ты имела в виду "энергичный".
Deve ser porque estudei num internato, mas acho que quiseste dizer animado.
Он - то, что нам сейчас нужно : энергичный, знает все входы и выходы в окружной прокуратуре.
Ele é o que precisamos. Contrate-o. Ele sabe tudo sobre a Procuradoria.
Более старая ваша версия, общительный, довольно энергичный.
Uma versão mais velha de si. de partida, muito arrojado.
Господи, он был такой энергичный.
Ele era tão dinâmico!
В то время это был очень энергичный человек, восходящая звезда церкви.
Naquela altura, ele era uma potência, uma estrela em ascensão na Igreja.
Я слышала вы, ребята, были сегодня как Энергичный Дуэт.
Ouvi dizer que, foram tipo, a dupla dinâmica do dia.
Ты самый энергичный мужчина, из тех кого я знала.
És o homem mais vigoroso que já conheci.
... Далеко идущий, не говоря о том, что энергичный и смелый, лучше которого я просто представить себе не могу который присоединится ко мне в качестве сопредседателя
Ainda era vigorosa e ousada, por isso eu não imagino ninguém melhor para ser co-presidente comigo que o Eli James.
Он такой энергичный
Tão cheio de energia.
Повышенный тонус, энергичны.
Gostaria que todos tivessem a mesma sorte.
Вы энергичны, прекрасно и ясно говорите.
És eloquente e enérgico.
... они сейчас энергичны и озлоблены.
Conhecendo-os como conheço, direi que estão furibundos.
Ты такой энергичный
- Quem, eu?
Он очень энергичный, заводной до безумия.
Isto lembra-me ele.