Энтерпрайзе Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Кевин Райли, в настоящее время работает на "Энтерпрайзе" в отделе связи.
Actualmente em missão na U. S. S. Enterprise. Pára.
На "Энтерпрайзе" мы пытаемся воспроизводить день и ночь, как на Земле, насколько это возможно.
Reproduzimos como podemos as condições terrestres da noite e dia.
Оборудование на "Энтерпрайзе" позволит засечь огонек спички на планете, не говоря уж о тепле тела.
Temos equipamento que detecta um fósforo!
Они установят кибернетические приборы на "Энтерпрайзе"
Assim que os aparelhos estiverem a bordo, poderão deixar a órbita.
И вот, мы здесь, а они на нашем "Энтерпрайзе".
Nós estamos aqui, e eles estão... Na nossa Enterprise... provavelmente a fazerem as mesmas perguntas...
На нашем "Энтерпрайзе".
Na nossa Enterprise.
На "Энтерпрайзе" я буду чувствовать унижение.
Na Enterprise, eu estou humilhada!
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Estamos sem armas e sem força. A nossa única esperança de fuga reside em alinhar nos jogos dele.
На "Энтерпрайзе" идут работы, мой экипаж вынужден перестраивать корабль для межгалактического путешествия.
Avançam os trabalhos na Enterprise, com a tripulação a fazer as alterações para a viagem intergaláctica.
Я думаю о тех временах на "Энтерпрайзе", когда я была напугана до смерти. И я видела вас таким занятым вашей работой, слышала ваш голос из всех отсеков корабля, и страхи уходили прочь.
Estou a pensar em todas as vezes, na Enterprise, quando eu estava morta de medo... e via-o tão ocupado no seu comando e ouvia a sua voz por todas as partes da nave... e os meus medos desapareciam.
Несомненно, кухня на вашем корабле лучше, чем на "Энтерпрайзе".
Não há dúvida de que a culinária a bordo da sua nave é muito superior à da Enterprise.
Если вы посвятите себя исключительно Скалосу, мадам, мы будем счастливы остаться и позаботиться об "Энтерпрайзе".
Se se dedicar exclusivamente aos interesses de Scalos, será um prazer tratarmos da Enterprise.
Я один на "Энтерпрайзе".
Estou sozinho na Enterprise.
- Ты знала, что я на "Энтерпрайзе"?
- Sabias que estava na Enterprise?
Первое, что я сделаю на "Энтерпрайзе", - разыщу бунтарей и накажу их за это.
A primeira coisa que farei é persegui-los e castigá-los por isso.
Доложите мне на Энтерпрайзе через час.
Apresente-se a mim na Enterprise daqui a uma hora.
Почему на Энтерпрайзе не работают телепортаторы, мистер Скотт?
Porque não funcionam os transportadores da Enterprise?
Я была запрограммирована В'джером наблюдать и записывать обычное функционирование карбонных элементов находящихся на USS Энтерпрайзе.
Fui programada pela "Voyager" para observar e registar as funções das unidades de carbono que infestam a U.S.S. Enterprise.
Мне предали его форму для более удобной связи с карбонными элементами находящимися на Энтерпрайзе.
Deram-me a sua forma para poder comunicar mais facilmente com as unidades de carbono que infestam a Enterprise.
Почему на Энтерпрайзе необходимо присутствие карбонных элементов?
Porque é que a Enterprise requer a presença de unidades de carbono?
Ты будешь в безопасности на "Энтерпрайзе".
Estará a salvo na Enterprise.
Старшие офицеры, включая Шефа инженерной службы, Майлза О'Брайана, прибыли два дня назад на Энтерпрайзе.
O 1º contigente de oficiais, incluido o Chefe de Operações, Miles O'Brien, chegou há dois dias na Enterprise.
На самом деле, на "Энтерпрайзе" двери не были автоматическими.
Para dizer a verdade, as portas no Star Trek não eram mecânicas.
- Вы в безопасности, здесь на Энтерпрайзе.
- Estão a salvo na Enterprise.
Видели бы вы ее питомник на "Энтерпрайзе".
Devia ter visto a estufa dela na Enterprise.
У него есть голопрограма еще с тех пор, как он служил на "Энтерпрайзе".
Tem o holo-programa desde os tempos da Enterprise.
На "Энтерпрайзе" не происходили.
- Não aconteciam na Enterprise.
Захватчики ференги под предводительством дэймона Лурина высадились и захватили контроль на "Энтерпрайзе", при помощи двух старых клингонских'хищных птиц'".
Piratas ferengi, liderados pelo DaiMon Lurin, abordaram e apoderaram-se da Enterprise usando duas aves-de-rapina klingon.
Ну, это гораздо легче, чем работа на "Энтерпрайзе".
É bem mais fácil do que na Enterprise. Mais fácil?
Легче? На "Энтерпрайзе" никогда не было таких проблем.
A Enterprise nunca teve problemas assim.
Значит, он может быть на "Энтерпрайзе" или на станции.
Pode estar na Enterprise ou na estação.
Когда на "Энтерпрайзе" закончилась Красная тревога, мы продолжили поиски Дарвина.
Quando a Entreprise saiu do alerta vermelho, todos retomámos a busca pelo Darvin.
Бомбы нет на "Энтерпрайзе".
Aqui Odo.
- Ты на "Энтерпрайзе", Дейта.
- Está na Enterprise, Data.
- Ни кто на Энтерпрайзе не сможет выжить.
Ninguém, a bordo da Entreprise, sobreviverá.
На "Энтерпрайзе".
O USS Enterprise?
Нет. Я лечу на "Энтерпрайзе".
Fui destacada para a Entreprise.
Оу. Вы когда-нибудь видели братьев на Энтерпрайзе?
Viram algum amigo na Enterprise?
Кобаяши Мару - это тест на "Энтерпрайзе".
O Kobayashi Maru era um exercício de treino na Enterprise. Um cenário de dupla perda.
Я слышал об "Энтерпрайзе", сожалею.
Fiquei triste ao saber da Enterprise.