Энтерпрайзом Çeviri Portekizce
29 parallel translation
- Переключитесь на сенсоры. Измерьте объект, следующий за "Энтерпрайзом".
Medir objecto que segue a Enterprise.
Вам приказано принять командование "Энтерпрайзом".
Deve assumir o comando da Enterprise.
Связь с "Энтерпрайзом" полностью потеряна.
Perdemos o contacto com a Enterprise.
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом" - что-то случилось здесь.
Não queremos que a Enterprise se torne um incidente cá em cima.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
Um vaivém com o Capitão, o Imediato, o Médico-chefe McCoy e a Comissária Hedford está agora atrasado para o encontro.
Я командую "Энтерпрайзом", где у офицеров в ходу самовыдвижение, где убийство вышестоящих - средство продвижения по службе.
Comando uma Enterprise onde os oficiais, Aparentemente, contratam capangas privados entre a tripulação, onde assassínios de superiores são um meio comum de subir de patente.
Я не хочу командовать "Энтерпрайзом". Но если это случится со мной, я советую вам помнить, что мои оперативники отомстят за мою смерть. И некоторые из них - вулканцы.
Não quero comandar a Enterprise, mas se o dever passar para mim, sugiro que se lembre que os meus contratados vingariam a minha morte, e alguns deles... são Vulcanos.
Если они будут противиться, с "Энтерпрайзом" будет то же самое.
Se eles resistirem, acontecerá o mesmo na Enterprise.
Очевидно Пармен не желает контактов с "Энтерпрайзом".
Obviamente, o Parmen não deseja nenhum contacto com a Enterprise.
Если бы мы только могли связаться с "Энтерпрайзом"...
- Se pudéssemos contactar a nave.
Лейтенант Чехов остается на ее поверхности в роли связного между капитаном и "Энтерпрайзом".
O Alferes Chekov permanece na superfície para agir como ligação entre o capitão e a Enterprise.
Хотите сказать, что с "Энтерпрайзом" происходит то же, что и с "Дефайнтом"? Так точно.
Então, o que aconteceu à Defiant pode estar a acontecer à Enterprise?
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Mas, se nos livrarmos disto, dão-lhe uma medalha e o comando da Enterprise!
Доктор, я уже командую "Энтерпрайзом".
Doutor, já tenho o comando da Enterprise.
Мультитроник М-5 захватил контроль над "Энтерпрайзом".
A unidade multitrónica M-5 assumiu o controlo da Enterprise.
Депутат Бил совершил умышленный саботаж и вывел из строя механизм самоуничтожения, силой воли снова обретя контроль над "Энтерпрайзом".
Num acto de sabotagem, o Comissário Bele queimou o mecanismo de destruição e, pela sua vontade, assumiu de novo o controlo da direcção da Enterprise.
- Молчать! Болтовня низших утомляет меня. И пришло, наконец, время взять командование над "Энтерпрайзом".
A conversa de seres inferiores cansa-me e é altura de eu assumir o comando da Enterprise.
Все в порядке. Нам уже ничто не поможет. Этот безумец будет командовать "Энтерпрайзом".
Não há esperança para nenhum de nós, se o louco assumir o comando da Enterprise.
Мои дружественные отношения с Энтерпрайзом и его командой.
A minha familiaridade com a nave e a tripulação.
Как преподаватель, в учебном полете Я буду рад командовать "Энтерпрайзом".
Como instrutor numa missão de treino, alegro-me por comandar a Enterprise.
Адмирал, что будет с "Энтерпрайзом"?
- Que vai acontecer à Enterprise?
Кто будет управлять "Энтерпрайзом"? Есть последние приказы?
Se os Borgs atacarem, não espere eu voltar para a nave, leve-a para o conduíte de transdobra.
Мистер Дейта, свяжитесь с "Энтерпрайзом".
Reservas de combustível esgotadas.
Но Соран и 46 других, были спасены Энтерпрайзом В
Mas o Soran e mais 46 foram salvos pela Enterprise-B.
Я не пожертвую Энтерпрайзом.
Não sacrificarei a Enterprise!
Мы с Дакс займёмся "Энтерпрайзом".
Eu e a Dax vamos à Entreprise.
И Энтерпрайзом мы его тоже называть не будем!
E também não vamos chamá-la de Enterprise!
Что с "Энтерпрайзом"?
O que aconteceu com a Enterprise?
"Энтерпрайзом" и ромуланским кораблем в тот момент, когда время замедлилось.
- Está bem?