Эскимос Çeviri Portekizce
37 parallel translation
- Эскимос.
- Esquimó.
Настоящий. А не Пол Уайтмен или "Клико Клуб Эскимос".
A coisa autêntica, não aquela xaropada do Club Eskimo.
Моя мама обожает "Клико Клуб Эскимос".
A minha mãe adora o Club Eskimo.
Я подумал, нельзя ли мне зайти послушать "Клико Клуб Эскимос" с вашей мамой.
Pensei que podia ouvir o Club Eskimo com a sua mãe.
Жил-бьiл эскимос Дуи, и ловил он как-то рьiбу в проруби. И вот он поймал рьiбу, у которой два глаза с одного боку.
Esse Esquimó, Dooey, estava a pescar... através de um buraco no gelo, e apanhou um peixe com os dois olhos no mesmo lado da cabeça.
Неважно, любили они друг друга или ненавидели. Не могу сказать, что когда улеглась буря, жизнь стала прекрасной, но я продолжал надеяться, что мальчик-эскимос из моего сна вбежит в одну из этих дверей и обнимет меня.
Depois da tempestade, não podia dizer que a vida é bela, mas tudo pelo que eu mantive esperança foi de o rapaz Esquimó do meu sonho sair de uma destas portas e abraçar-me.
Гляди, Рики, эскимос писает.
Olha, Ricky... um esquimó a mijar.
Мачукиак, юпиканский эскимос.
Machukiak, Esquimó Yupik.
Вдруг появляется эскимос и говорит : "Выбирай!"
eu pensava que ia morrer.
Давай, эскимос.
- Dê-lhe, esquimó.
Я плачу за нее четыре штуки в месяц, а она ведет себя так, словно я эскимос и топлю ее в море.
4 mil por mês e trata-me como se fosse um esquimó, a empurrá-la para o mar.
Наш Томми наполовину эскимос.
O Tommy é semi esquimó.
Я хочу быть как тот старый эскимос, из сказки... который сидит один на льдине и ждет
Vou ser um desses que tem um quarto agradavel. Sentar-me ali e esperar que a morte me venha buscar.
Это типа того как старый эскимос уходит умирать в одиночестве.
É como aqueles velhos esquimós que se isolam para morrer.
Потом эскимос смотрит в камеру и говорит
Depois, o esquimó olha para a câmara e diz :
В прошлом месяце эскимос был в рекламе Лоуэлл Групп.
O Grupo Lowell usou esquimós numa publicidade a desodorizantes.
Антарктика. Какой-нибудь идиотский эскимос сидит в своём иглу и понятия не имеет,... что через 22 часа мы выходим в прямой эфир. Найдите его.
Há um esquimó no seu iglu que não sabe que entramos em directo daqui a 22 horas ;
Не, моя... моя мачеха на четверть инуитка, а я... немного эскимос.
Minha madrasta é um quarto inuit, então eu sou parte esquimó.
Что? Как эскимос с головной болью?
Como um esquimó com dores de cabeça?
Он, случайно, не расставался с тобой и не говорил при этом, что он просто не тот эскимос? ( созвучно с "родственная душа" )
Ele acabou contigo e disse-te que não era Inuit?
Мы поём святочные песни, и каждый одет как эскимос,
Cânticos natalícios cantados por um coro E pessoas vestidas de esquimós Toda a gente sabe
Я - эскимос.
Sou um esquimó.
Не не не не. Он... он здесь наряжен, как эскимос.
Ele aqui está vestido como um esquimó.
Просто мимо шёл эскимос.
Um esquimó apareceu.
Она мой эскимос.
Ela é a minha esquimó.
И Эскимос Джо.
E o Joe Esquimó.
А почему, кстати, его зовут Эскимос Джо?
A propósito, porque lhe chamam Joe Esquimó?
Я не говорю, что Эскимос Джо - неподходящий ниггер, по сути.
Não digo que o Joe Esquimó seja o preto errado, só por si.
Эскимос Джо - стоящий ниггер. Без сомнений.
O Joe Esquimó é um preto de qualidade, não há dúvida.
Эскимос Джо, 12 тысяч долларов.
O Joe Esquimó por 12 mil dólares.
И Эскимос Джо должен быть осмотрен врачом, которого выберу я.
Para já não falar em ter o Joe Esquimó examinado por um médico à minha escolha.
- Я Американец. Это как Эскимос убивает своего первого пингвина.
É como quando um esquimó mata o primeiro pinguim, percebes?
Когда придёт моё время, я уйду как эскимос.
Quando chegar a minha hora, vou fazer igual aos esquimós.
Ты знала, что, перед тем как написать "Песнь флейтовой птицы", он семь лет жил, как наркозависимый эскимос.
Sabias que antes de escrever uma palavra do "O canto do cracticus", o Moffet passou sete anos a viver como um esquimó toxicodependente?
Большой эскимос?
Um grande tipo esquimó?
"Эскимос на корточках".
"Esquimó ilegal"