Эти вещи Çeviri Portekizce
1,237 parallel translation
Посмотри на все эти вещи, что мы делали вместе.
Olha para todas as coisas que já fizemos juntos.
Ради Бога, но ты мой брат и я пришёл уладить все эти вещи между нами,
Fica à vontade, mas tu és meu irmão, e eu vim aqui para resolver as coisas contigo.
Где ты взял все эти вещи?
Onde arranjaste isto tudo? - No mercado.
Он хранит здесь поздравительные открытки, выпускные карты... эти вещи - алтарь для его матери.
Ele tem cartões de boas festas, cartões de formatura... Isto é como um altar para a mãe.
Эти вещи должны быть печальными... даже если Алана поступила с вами так нечестно... и так жестоко.
Estas coisas têm de ser ditas. Apesar do que a Alana lhe fez, ser injusto. E pouco amável.
Нет. Я собираюсь отвезти все эти вещи в гостиницу.
Não, tenho de levar isto de volta para o hotel.
Я отдаю эти вещи в надежде, что ты проносишь их в этом блядском местечке ещё хуй знает как долго при любой, блядь, власти.
Ofereço estes... e espero que os uses muito tempo nesta cidade, seja lá quem for que nos controlo.
Вам знакомы эти вещи?
Reconhece isto?
Мама не выбросила все эти вещи.
Todas as coisas que a mãe guardou.
Эти вещи очень хрупкие, поэтому я не смог их послать.
Muito disto é altamente secreto, não podia mandar por e-mail.
Проблема в том, что ты не можешь делать все эти вещи, пока не найдешь себе пару, с кем можно будет это делать, и единственный путь найти ее, это тусоваться и делать разные глупости вместе с Барни.
O problema é que não se pode fazer nada dessas coisas, a não ser que se tenha alguém com quem as partilhar e a única maneira de encontrar alguém é sair e fazer coisas estúpidas de solteiro com o Barney.
Кто тебе сказал, что ты можешь трогать эти вещи?
Quem diria que tocavas nestas coisas?
Вот это да... ты только посмотри на эти вещи.
- Olha-me para isto. - Meu Deus!
Ты крадёшь у мертвецов, делаешь заначки, а потом используешь эти вещи.
Tu pilhas os cadáveres, fazes açambarcamento que usas para comprar favores.
И как, скажи мне, ты собираешься исправить все эти вещи, Эрл?
Como é que vais reparar estas coisas?
И я надеюсь, что к тому времени, как вы это увидите, эти вещи уже не будут проблемой
E espero que, quando virem isto, eles já não sejam um problema.
Если все эти вещи не случились, можешь поверить, что настоящее, в котором ты сейчас живешь, результат случайного изменения прошлого.
Se tudo isto nao aconteceu, tens de acreditar que o presente em que vives agora existe apenas porque o passado foi alterado por erro.
Не говорите мне, Форман, все эти вещи с Джеки, все твоя вина.
Não fales comigo, Forman. Esta coisa toda com a Jackie é culpa tua.
Ой, мне сейчас так не хочется разбирать эти вещи.
Não me apetece nada separar essa roupa toda.
Но эти вещи новые.
Mas a roupa de bebé é nova.
Но если найти все эти вещи, то они укажут путь. И можно познать разум Бога!
Mas se conseguisse encontrar todas essas coisas, encontraria um caminho... e poderia ficar a saber o que vai na mente de Deus.
Некоторые думают, что эти вещи помогают общаться с Богом.
Algumas pessoas acham que estas coisas são uma forma de comunicar com Deus.
А может быть ты как раз тот случай, когда сам ничего из себя не представляешь, и потому говоришь, что мир - пропащее местечко, а все эти вещи бессмысленны?
Talvez sejas um daqueles tipos que, tendo falhado na vida, diz que o mundo está perdido e que nada disto interessa.
Зачем ты эти вещи притащила сюда?
Porque trouxeste estas roupas?
Эти вещи с самого начала казались ошибочными.
Nada está certo desde o início.
Откуда ты знаешь все эти вещи?
Como sabes todas aquelas coisas?
Эти вещи никогда не работают именно так, как вы ожидаете, мистер Анжье.
Estas coisas nunca funcionam como se espera.
Когда ты ещё только ребёнок, это как раз такое подходящее время, когда все эти вещи начинаются.
Quando ainda somos crianças, porque é quando tudo começa.
Все эти вещи произошли после двух ночи, потому что после двух ночи все события становятся - аудитория, скажите это вместе со мной - легендарными.
Todas essas coisas aconteceram depois das 2h da manhã. Porque depois das 2h da manhã é quando as coisas se tornam, público, repitam comigo, lendárias.
Давай сделаем все эти вещи, о которых мы только говорили и никогда не делали. Давай сходим в Мэтс.
Vamos fazer tudo o que falamos em fazer mas nunca conseguimos.
Нет, у меня старомодный взгляд на эти вещи.
- Sou um bocado antiquado.
Эти вещи, мы могли бы объединится...
Acontece que, podíamos trabalhar juntos nisto... o assassino.
Милая, а куда я положу все эти вещи?
Onde é que vou pôr as coisas dele?
Эти вещи очень важны для зародыша.
Estas coisas são muito importantes para um feto.
Эти вещи даже помогают, иначе появляется чувство одиночества.
Era bom se ficasses por cá. Sinto-me só.
Вам нужно было готовить на один день вперед, что вам нужно было съесть на тот момент, потому что у нас не было возможности хранить эти вещи, в общем, это был очень сложный период.
Você tinha que cozinhar numa base diária porque você simplesmente não podia guardar as coisas. Foi um momento muito difícil.
Человек, защищающий докторскую по философии науки в Кэмбридже и изучающий эти вещи на профессиональном уровне,
Bohdan Paczynski era um astronomo mais interessado nos fatos do que nas complexas teorias de então.
Иди умойся и сними все эти мамины вещи.
Vai-te lavar, e tira as coisas da tua mãe.
Все эти замечательные вещи так и дежат запакованными.
Tens coisas incríveis em caixas.
Возьмите все эти коробки с пожертвованиями еды, откладывайте самые хорошие вещи и ложите их в эту коробку.
Peguem em todas estas caixas de donativos alimentares, tirem as coisas realmente boas, e coloquem-nas nesta caixa.
Эти вещи могут произойти с любым.
Estas coisas podem acontecer.
Есть вещи, за которые стоит бороться. Мои двое тоже ходили в эти ясли.
Vale a pena acreditar em certas coisas.
Метеориты, что убили их. Корабль... Все эти странные вещи, что происходят в Смолвиле...
Os meteoritos que os mataram, a nave, todas estas coisas estranhas que têm acontecido em Smallville, está tudo relacionado.
Эти вещи были тоже в руинах?
Estavam lá?
Смешно, что эти 2 похожих слова означают совершенно разные вещи.
É engraçado como a mesma palavra para o sentimento de atracção pode ser usada para o sentimento de desapontar ( crush = esmagar ).
Мы оба знаем что ты поедешь, так что я не понимаю почему мы должны обсуждать эти вещи типа "отпущу ли я тебя с крючка".
Porque é que temos que fazer esta cena?
Вы также видите вещи как эти.. фотосессии на этой неделе от... мм... так называемые... рабочие каникулы в Техасе.
E quando, esta semana, vemos estas fotos das chamadas férias de estudo no Texas...
И когда мы рассказываем о вещах, засоряющих наш мозг, мы используем эти липкие пальцы, вот эту штуку, которая изображает грязные мысли, бранные слова, вещи, которые мы видим по телевизору или что угодно другое, которое мы слышим, и оно приклеивается к нашим мозгам,
E depois falamos de como as coisas se colam na nossa mente e utilizamos estes dedos pegajosos. E isto representa os pensamentos impuros. Isto representa os palavrões, isto representa coisas que viram na televisão ou coisas que ouviram.
То есть, в последнее время я вижу эти жуткие вещи.
Tenho visto muitas coisas horríveis ultimamente.
Говорил все эти чудесные вещи, а мне было грустно.
Talvez eu tivesse negligenciado o que estava à minha frente.
А если никто не слышит, зачем мы вообще делаем все эти странные вещи.
E, se ninguém está a ouvir, porque fazemos todas aquelas coisas estranhas?