Юрист Çeviri Portekizce
897 parallel translation
Он теперь юрист. Да ну? Может, мне с ним переговорить.
Então talvez fosse melhor falar com ele.
Самый важный юрист в Нью-Йорке ждет меня на первом проходе.
O mais importante advogado de Nova Iorque está à minha espera.
Я не слишком-то опасаюсь иска о клевете, потому что я сам еще и юрист.
Não tenho medo de processos de difamação porque eu próprio sou um advogado.
Учти, я уже дипломированный юрист.
Agorajá tenho o cartão do sindicato.
Он студент-юрист, но совсем не учится.
Está a tirar o curso de Direito, mas nunca estuda.
В последующие годы он достиг международной известности не только как выдающийся юрист, но и как автор учебников по юриспруденции, по которым до сих пор преподают на факультетах права по всему миру.
Nos anos seguintes alcançou fama internacional... não apenas pelo seu trabalho como jurista, mas também pelos seus livros de direito... que ainda são adotados em universidades de todo o mundo.
... стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
O jurista velho e a viúva bonita... superariam as dificuldades e viajariam para outros lugares... por terra e por mar.
Слушай, ты мой юрист. Ты мой продюсер, ты мой лучший друг.
És o meu advogado, és o meu produtor, és o meu melhor amigo.
Это мой юрист, мистер Рот. - Что?
Este é o meu advogado, o Sr. Roth.
Это не мой муж, а студент-юрист.
- Aquele é estudante de Direito.
Я юрист из управления военной юстиции.
Sou advogada do auditor de guerra.
Она очень хороший юрист.
É uma advogada muito boa.
- Личный юрист Никсона. - Ага.
- O advogado particular de Nixon.
- Личный юрист Никсона?
- O advogado particular do Nixon?
Мистер Рэсин юрист, о котором я тебе говорила.
É o advogado de que te falei.
Ты же юрист, Нед.
Sabes quanto isso era bom para nós.
- Юрист из Майями.
- Um advogado de Miami.
Он был юрист, оттуда идея завещания.
Desintoxiquei-me.
Ни как юрист, ни как человек и несмотря на нелицеприятные обстоятельства я счастлив, что познакомился с Вами.
Esteve impecável, como advogado e como ser humano. Apesar das difíceis circunstâncias, fico feliz por tê-lo conhecido.
Круто. Вы, парни, всегда говорите предкам, чтобы они отвалили? Вы, мистер будущий юрист и вы, мистер будущий банкир.
Contrariam os vossos pais, Sr. Futuro Advogado e Sr. Futuro Banqueiro?
Хорошо, когда муж богатый юрист.
Deve ser bom ser casada com um advogado rico.
Так значит, ты юрист?
- É incrível!
Сказать, что я юрист.
Um terrorista, talvez?
- Нет, не юрист, но политика подойдёт.
Não, um terrorista não. Mas ser algo de político parece bem.
Вы юрист. Ты что, черт возьми, знаю.
O senhor sabe-o bem.
Давай, я юрист, она клерк.
Sou um advogado.
Я юрист. Неужели мы договорились о том, что?
Sou advogado, não sou?
Моя жена и я были в аварии, и он наш юрист.
A minha mulher e eu tivemos um acidente.
Сегодня утром Фрэнсису позвонил его юрист.
Esta tarde o Francis recebeu uma chamada do seu advogado.
Это то, что мы, юристы - а я юрист - мы, юристы, называем встречным иском.
Isso é o que nós advogados, sou um advogado, nós os advogados chamamos isso de "contra-oferta".
Ваше поведение в суде немного неформально, но я должен Вам сказать что Вы чертовский юрист.
A sua maneira dentro de um tribunal pode ser incomum, mas tenho de lhe dizer é um excelente advogado. Obrigado.
Хотели за два Да но юрист сдал нас
- Por culpa do nosso advogado.
Да нам нужен надежный юрист который мог бы наступить ради нас на свою бабушку
- Não. Vamos arranjar um duro. Um que pise na avó por nós.
Когда мы были тут прошлый раз - я и мой клерк, он студент-юрист - у нас не было проблем с лестницей.
Quando meu assistente e eu estivemos aqui... não houve problemas.
Я просто юрист, работающий в Бюро, а не агент.
Sou apenas advogado do FBI e não um agente.
Вы - юрист?
É advogada?
Я вспомнила об одном деле, оно было в "Фронтлайн" тогда молодой юрист распутал сложное дело.
Lembrei-me de um artigo que o "Frontline" apresentou... sobre um jovem advogado que apresentara uma queixa.
Мне звонил один юрист из Вашингтона он что-то знает о деле Розенберга и Дженсона.
Recebi um telefonema de um advogado de Washington... que falou do Rosenberg e do Jensen.
Он - юрист в "Уайт Блэйзевич".
É advogado da White e Blazevich.
Мне нужен юрист в области нефти и газа.
Preciso de um bom advogado em petróleo e gás.
Мой юрист говорил что-то о моих ставках...
O meu advogado mencionou as minhas taxas...
- У тебя есть юрист?
- Tem advogado? - Não.
Огюст Брюнер, юрист.
Auguste Bruner, juiz.
Я Томас Ренфилд, юрист из Лондона... я ищу графа Дракулу.
Sou Thomas Reinfield, advogado de Londres. Vim falar com o Conde Drácula.
" Этот юрист не горит. Он сырой!
Este advogado não arde, não está bem seco.
Он сам юрист!
Ele é advogado!
- Она хороший юрист?
- É boa advogada?
Мой бывший юрист сказал, что тут я ничего не смогу поделать и правда в том, что я склоняюсь к тому чтобы просто...
O meu antigo advogado diz que não posso fazer nada e a verdade é, que estou inclinada a...
Это юрист Джорджа.
Aquele é o advogado do George.
Вы юрист.
Você é advogado.
Меня зовут Реджи Лов, я юрист и адвокат Марка Свэя.
Represento Mark Sway.