Я буду скучать по тебе Çeviri Portekizce
404 parallel translation
Я буду скучать по тебе, дорогая, по всем вам.
Sentirei a tua falta, querida. Sentirei a falta de todos.
Я буду скучать по тебе.
Vou ter saudades tuas. querida.
Я буду скучать по тебе.
Vou ter saudades tuas.
Я буду скучать по тебе.
Sentirei a tua falta.
Я буду скучать по тебе, Уизнейл.
Vou sentir saudades tuas, Withnail.
Я буду скучать по тебе.
vou ter saudades tuas.
Я буду скучать по тебе и все такое, но- -
Vou sentir a tua falta, mas...
- Прощай, Карл. Я буду скучать по тебе.
- Adeus, Karl, vou ter saudades suas.
Я буду скучать по тебе!
Vou sentir saudades!
Я буду скучать по тебе.
Vou sentir a tua falta.
- Я буду скучать по тебе, Кварк.
- Vou ter saudades tuas, Quark.
Я буду скучать по тебе, Форрест.
Sentirei a tua falta, Forrest.
Я буду скучать по тебе, мой ученый.
Vou sentir a tua falta cientista.
Я буду скучать по тебе, сынок.
Vou sentir a tua falta, filho.
Я буду скучать по тебе.
- Sentirei a sua falta.
Я буду скучать по тебе, Энди!
- Vou ter saudades tuas, Andy. - Eu também.
Я буду скучать по тебе.
Vou sentir saudades...
О, я буду скучать по тебе.
Vou sentir sua falta!
Я буду скучать по тебе, старина
Vou ter saudades tuas, meu velho.
Тогда я буду скучать по тебе.
Então eu vou sentir a sua falta da mesma maneira
По тебе я буду скучать больше всего.
É de ti que eu mais sentirei falta.
Я буду по тебе скучать, Эмми.
Vou ter saudades tuas, Emmy.
Я, буду скучать по тебе, Пит.
Vou sentir saudades, Pete.
Я буду по тебе скучать.
- Vou ter tantas saudades.
- Я буду сильно скучать по тебе.
- Vou ter tantas saudades tuas.
А по тебе я буду скучать больше всех, Чучело.
E sera de ti que terei mais saudades, Espantalho.
- Когда ты уедешь, я буду по тебе скучать
- Quando te fores, vou sentir a tua falta.
Я буду по тебе скучать.
Vou sentir a vossa falta.
Я тоже буду скучать по тебе. Чин-чин.
Também vou sentir saudades tuas.
Полагаю, дней через 10 или около того. Боже, я... Боже, я буду по тебе скучать.
Meu Deus... vou sentir saudades.
А если тебе всё равно, то, пожалуй, я больше не буду скучать по твоей заднице.
Se não, nem quero ver a tua cara.
Я буду по тебе скучать, хулиган.
Vou sentir a tua falta.
Я тоже буду скучать по тебе.
Eu também vou ter saudades tuas... Ou não...
Я тоже буду скучать по тебе, Сэм.
Também terei saudades tuas.
Я действительно буду скучать по тебе.
Mas vou sentir saudades suas.
Я буду по тебе скучать.
Vou sentir a tua falta, rapaz.
Снейк, по тебе я буду больше всех скучать.
Cobra... Vou sentir imenso a tua falta!
Я буду по тебе скучать, Барт Симпсон.
Bart Simpson, vou ter saudades tuas.
Мардж, я буду так по тебе скучать!
Marge, vou ter tantas saudades. Não só do sexo.
Я тоже буду скучать по тебе, Гомерчик!
Também terei saudades tuas, Homie.
Я буду по тебе скучать. Надеюсь, ты кого-нибудь себе найдешь.
Espero que encontres alguém.
Просто... Я буду по тебе скучать, старина.
Só que vou ter saudades de ti, meu velho.
Я буду очень по тебе скучать
Vou ter muitas saudades tuas.
Я тоже буду скучать по тебе.
Também terei saudades tuas.
Скажу тебе честно, Кэй я буду скучать по погоням.
Digo-te, Kay sentirei falta da perseguição.
Су Янг. Я буду очень скучать по тебе.
Soo Yung, vou sentir muito a tua falta.
Я буду по тебе скучать.
Eu vou sentir a tua falta.
Я буду по тебе скучать. Иди.
Vou ter saudades tuas.
Я тоже буду скучать по тебе, Бэнджамин.
Eu também, Benjamin.
Я буду скучать по тебе.
Vou ter saudades suas.
Я буду по тебе скучать.
Entra. Vou ter saudades tuas.