Я вернусь как только смогу Çeviri Portekizce
89 parallel translation
Я вернусь как только смогу.
Voltarei quanto antes.
Я вернусь как только смогу.
Estarei de voltar o mais depressa possível.
Я вернусь как только смогу, хорошо?
Voltarei assim que puder, está bem?
Я вернусь как только смогу.
Volto assim que puder.
Если кто-нибудь из моих людей будет меня искать, скажите им что я вернусь как только смогу, хорошо?
Se os meus homens vierem à minha procura, diga-lhes que volto quando puder, sim?
Я вернусь как только смогу.
Voltarei assim que puder.
Я вернусь как только смогу.
Volto assim que for possível.
Я вернусь как только смогу.
Volto o mais depressa possível.
- Я вернусь, как только смогу
- Mal possa, vou ter ao Colony.
Я вернусь, как только смогу.
Voltarei o mais breve possível.
Я вернусь, как только смогу.
Voltarei logo que possa.
Я поскачу быстро и вернусь, как только смогу.
Tenho de ir depressa e voltar assim que puder.
Почему бы вам не присесть, мистер Блейлок, и я вернусь к вам, как только смогу.
Por que não se senta, Sr. Blaylock, eu voltarei assim que puder.
Я вернусь и заберу тебя домой, как только смогу.
Eu volto e levo-te para casa assim que puder.
Я вернусь, как только смогу.
Eu voltarei assim que puder.
Я вернусь, как только смогу.
Estarei de volta assim que puder.
Я вернусь к тебе, как только смогу.
Já te torno a ligar.
Я вернусь, как только смогу.
Volto logo que puder.
Я лично принесу лед для Вашей ноги. Я вернусь так быстро, как только смогу.
Eu mesma vou buscar-lhe gelo para o pé e voltarei tão depressa quanto me for possível.
Я вернусь так скоро, как только смогу.
Volto assim que puder.
Я вернусь, как только смогу.
Volto assim que puder.
Я вернусь с первой группой, как только смогу.
Estarei de volta com o primeiro grupo mal seja possível.
Я вернусь и поговорю с вами, как только смогу.
Volto para falar convosco assim que puder.
Я вернусь, как только смогу.
Eu volto assim que puder.
К тому же, как только я вернусь к Оливье, я... я смогу вернуть тебе все твои деньги.
Além disso, quando eu voltar para o Olivier, Eu... Eu pago-te tudo num instante.
Привет, пап, слушай, мне нужно отлучиться на пару часиков, но я вернусь, как только смогу.
- Depois lembra-me de te matar, se faz favor. Pai, tenho de sair um par de horas, mas volto... mal possa.
Привет, это Тони, оставь мне сообщение. Я вернусь к тебе, как только смогу.
Fala o Tony, deixe mensagem e eu volto a ligar assim que puder.
Я вернусь, как только смогу.
Voltarei o mais depressa possível.
Я вернусь так скоро, как только смогу.
Voltarei assim que puder.
Мама, я вернусь, как только смогу.
Mamã, voltarei logo que puder.
- Я вернусь домой, как только смогу.
- Voltarei mal possa.
Элли, я вернусь, как только смогу.
Eu volto quando puder.
Я сразу вернусь, как только смогу!
Eu volto assim que puder!
Я вернусь, как только смогу.
Volto logo que possa.
Я вернусь, как только смогу.
Piro-me assim que consiga.
Я вернусь к вам как только смогу.
Retornarei assim que possível.
Как только я смогу, я вернусь, Беа..
Mal possa, volto, Bea.
Я вернусь, как только смогу, хорошо?
E eu volto assim que possível, está bem?
Я вернусь домой, как только смогу.
- Estarei em casa assim que puder.
Послушай, я вернусь, как только смогу.
Meu... Ouve, voltarei quando puder.
Я вернусь, как только смогу.
Volto assim que possível.
А я вернусь, как только смогу. Окей?
E irei ter convosco o mais rápido possível.
Тогда я вернусь, как только смогу.
Volto assim que puder.
Хорошо. Я вернусь, как только смогу.
Volto assim que puder.
Я вернусь, как только смогу.
Volto assim que puder. Está bem?
Направляйтесь к дому. Я вернусь, как только смогу.
Presta atenção : vou estar aí o mais rápido possível.
Слушай, я не уверен, когда я вернусь, поэтому скажи Энн и мальчикам, что я люблю их и мы увидимся, как только я смогу.
Não sei quando vou voltar... diz à Anne e aos meninos que... os amo e vou vê-los assim que possível.
Продолжайте веселиться. Я вернусь так скоро, как только смогу.
Continuem com a festa, eu já volto.
Я вернусь к тебе, как только смогу.
Volto para si assim que puder.
Я вернусь к тебе как только смогу.
Venho ter contigo assim que puder.
Поверь, я вернусь, как только смогу.
Acredita que volto logo que possível.