Я не хочу говорить с тобой Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Я не хочу говорить с тобой завтра весь день.
Não quero conversar o dia todo amanhã.
Я не хочу говорить с тобой.
Não quero falar contigo.
Я не хочу говорить с тобой
Eu não quero falar com você!
Я не хочу говорить с тобой об этом.
Não vou conversar sobre isso contigo.
Я не хочу говорить с тобой!
- Não, eu não quero falar contigo!
Я же сказал, я не хочу говорить с тобой
Já lhe disse, não quero falar consigo agora.
Я не хочу говорить с тобой!
Não quero falar contigo!
И я не хочу говорить с тобой на взрослые темы.
Isso é assunto para adultos.
Я не хочу говорить с тобой об этом, Джесс.
- Porque continuaste a conduzir?
Потому что я не хочу говорить с тобой.
Porque não quero falar contigo.
По большей части потому, что я не хочу говорить с тобой более.
Mais porque eu nao quero mais falar com você.
Я не хочу говорить с тобой на эту тему.
Não tem nada a ver contigo.
И я не хочу говорить с тобой.
E preciso de não falar contigo.
Я не хочу говорить о нём с тобой.
Não quero falar sobre o Tom consigo.
Зачем ты меня позвал сюда? Я не хочу с тобой говорить
Por que estás a telefonar para aqui?
Стив, я не хочу с тобой об этом говорить.
Não quero falar sobre o assunto Steve.
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
É contigo que quero falar, melhor, não quero falar ; simplesmente te exponho os fatos ; e tu descobre tudo logo assim que eu acabar de dizer.
Я не хочу с тобой говорить, гулять с тобой. И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
Não quero falar consigo nem passear, nem sair consigo, nem conhecê-la.
И я не хочу видеть тебя... говорить с тобой или быть в одной комнате больше никогда в жизни.
E não quero ver-te, nem falar contigo, nem voltar a estar contigo na mesma sala.
ЧАРЛИ Сейчас я не хочу с тобой говорить. Алло.
Não quero falar contigo neste momento.
- Я не хочу с тобой говорить.
- Pode-se lá falar contigo!
Я не хочу с тобой говорить, Алан.
- Não quero falar contigo.
Я не хочу с тобой говорить.
Não quero falar contigo.
Я не хочу говорить клятву с тобой.
Não quero dizer votos contigo.
Мы должны поговорить! Не хочу я с тобой говорить, пап!
- Olha para mim, temos de falar!
Купер, не то чтобы я не хочу с тобой говорить.
Cooper, não é uma questão de não querer falar contigo.
Я вообще больше не хочу с тобой об этом говорить.
Não estava a falar contigo.
- Я не хочу сейчас с тобой говорить.
Não quero falar contigo, Paul.
Марго, я не хочу с тобой об этом говорить.
Margot, não quero ter esta conversa contigo.
Я не хочу работать с тобой, видеть тебя, говорить с тобой.
Não quero trabalhar contigo, não te quero ver, não quero falar contigo.
Карен, ты вредная и эгоистичная женщина, и я больше не хочу тебя видеть или говорить с тобой.
És uma pessoa má e insensível, e nunca mais quero voltar a ver-te ou a falar contigo.
Я не хочу с тобой больше говорить.
Não quero falar contigo.
- Я не хочу с тобой говорить.
- Não quero falar contigo.
Послушай меня, я думал, я уже сказал, что не хочу говорить с тобой.
Pensava que já lhe tinha dito que não queria falar consigo.
Я сказал, что не хочу говорить с тобой.
Disse que não queria falar contigo. Vai embora!
Я не хочу об этом говорить ни с тобой, ни с кем-то еще.
Não quero falar sobre isso. Contigo ou com outra pessoa.
Нет, я не хочу с тобой говорить, Джек.
Não quero falar contigo, Jack.
Я думаю, что твое лицо будет меня сейчас напрягать. Я не хочу с тобой говорить.
Vou ficar irritada só de olhar para ti, não quero falar contigo.
Я никуда не хочу идти и не хочу с тобой говорить.
Não quero ir a lado nenhum e não quero falar contigo.
Слушай, я не хочу пугать тебя, но она может быть очень опасной, когда выпьет. Я не должен даже находиться с ней в одной комнате, просто... мне так приятно говорить с тобой. Хорошо?
Não te quero assustar, mas ela pode ser perigosa quando bebe.
А во-вторых, если хочешь замутить с женщиной, не нужно ей говорить "Привет, я хочу переспать с тобой!"
Olha, não podes ir ter com a miúda e dizer-lhe "Olá gostava de dormir contigo".
Ну, мне не нравится с тобой так говорить. Я лишь хочу быть с тобой милой.
Eu não gosto de te falar assim, só quero ser meiguinha...
Я не хотела этого ужасного, болезненного разговора с ней, и, конечно, не хочу говорить об этом с тобой.
- Já disse que não. Não queria ter esta conversa horrível e mórbida com ela e, certamente que não a quero ter contigo.
Я не хочу с тобой говорить.
Fantástico. Do caneco.
Нет. я не хочу говорить с ним, я хочу поговорить с тобой.
Quero falar contigo.
Я действительно не хочу говорить об этом, - особенно с тобой, Шмидт.
Não quero falar sobre isso, especialmente não contigo, Schmidt.
- Я не хочу с тобой говорить.
- Eu não quero falar contigo, James.
Просто здорово знать, что ты с ним и я не хочу больше с тобой об этом говорить.
Ainda bem que o conheceste. Não quero falar mais disso.
Я не хочу видеться, не хочу слышать твой голос, не хочу говорить с тобой, не хочу даже смотреть на тебя.
Não posso ver-te mais. Não quero ouvir a tua voz, não quero falar contigo, nem quero olhar para ti.
И я правда не хочу говорить об этом с тобой.
E não quero falar sobre isso contigo.
Я не хочу здесь быть. Я хочу говорить с тобой.
Não quero estar aqui, e quero falar contigo.