Я плачу налоги Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Я плачу налоги и вправе ждать чего-то взамен.
Pago os meus impostos e espero algo em troca.
- Я плачу налоги - вашу зарплату.
Eu pago os meus impostos, que pagam o seu salário.
Все пропало. Друг мой, у меня джазовый клуб, я плачу налоги.
Sou um dono de clube que paga impostos.
Значит я плачу налоги, чтоб у вас тут кухня была?
Então, eu pago meus impostos para que tenhas uma... cozinha!
Зачем я плачу налоги?
Eu pago meus impostos, o que fazem com o meu dinheiro?
Я даже не знаю, зачем я плачу налоги.
- Nem sei porque pago impostos!
Разве не за это я плачу налоги?
Então? Não é para isso que pago impostos?
Я плачу налоги, все законно.
Pago os meus impostos, tudo direitinho.
Ага, как будто я плачу налоги.
Pois, como se eu pagasse impostos.
- Я плачу налоги.
Pago os meus impostos.
Я плачу налоги.
Pago os meus impostos.
Я плачу налоги. Так что ебал я правительство!
Eu pago impostos, o estado que se foda!
Я 42-летний мужик, у меня есть бизнес, я плачу налоги, а меня поливают дерьмом, стоит только выйти из дома.
Sou um homem de 42 anos, tenho um negócio, pago os meus impostos e ainda assim tenho que lidar com esta treta sempre que saio de casa.
Прости, но я плачу налоги этой стране.
Desculpa, mas eu pago os impostos.
Я плачу налоги.
Pago os impostos.
- Есть бизнес-лицензия, я плачу налоги...
Tenho alvará, pago as taxas de envio...
Сын, я плачу налоги.
Filho, eu pago impostos.
Я вообще не плачу налоги. Да.
Nem sequer pago impostos.
Короче, теперь я внештатная массажистка. Доход, конечно, непостоянный, но по крайней мере я не плачу налоги.
Seja como for, agora sou massagista terapêutica por conta própria, o que não dá um rendimento certo, mas, pelo menos, não pago impostos!
Я исправно плачу налоги.
Eu pago os meus impostos!
Теперь я марионетка в этой корпорации работаю по часам плачу налоги.
Agora sou funcionária de uma empresa, pico o ponto e pago impostos!
Я налоги плачу. Я честный гражданин.
Sou um cidadão e um contribuinte.
Я трачу здесь деньги, плачу налоги А вы шепчетесь за моей спиной
Gasto o meu dinheiro e pago aqui os meus impostos e já o vi a falar de mim nas minhas costas.
Поэтому я плачу налоги.
É por isso que pago os impostos.
Я знаю, вы шеф полиции, но я плачу огромные налоги, чтобы здесь было безопасно.
Sei que é o Chefe da polícia, mas pago muitos impostos para manter esta vizinhança segura.
Вот из-за тайных убийц на царской службе я не плачу налоги.
Essa atividade assassina do governo. Por isso sonego impostos.
Ого. Рад, что я не плачу налоги.
Ainda bem que não pago impostos.
Я честно живу и плачу налоги.
Eu ganho a vida honestamente e pago os impostos.
Да я просто плачу налоги, как и все.
Vim tratar dos impostos como todos.
Я, как и все, плачу налоги.
Pago impostos como qualquer um.
Я до сих пор плачу налоги.
Eu ainda pago impostos.
Я налоги не плачу, так что кругом только смерть.
E eu não pago impostos. - Por isso, só conheço a morte.
Я исправно плачу налоги.
Eu pago os meus impostos.
Я владею 33-мя шелл-коропорациями, но свои налоги я плачу, и делаю это легально.
Tenho 33 empresas de fachada, mas pago os meus impostos, e pago-os legalmente.