Я плачу тебе Çeviri Portekizce
213 parallel translation
Я плачу тебе не за то, чтобы ты пел, как канарейка.
- Não te pago para seres um canário. - Não, senhor.
За это я плачу тебе большие деньги.
Estou disposto a pagar-te muito para isso.
Не потому что я плачу тебе, а потому что ты этого хочешь.
Não por eu pagar mas porque tu queres.
Я плачу тебе не за болтовню.
Não te pago para falar.
В другой раз не отвлекай меня по пустякам, я плачу тебе такие деньги.
Se eu contratasse um inútil, teria que pagar o que lhe pago?
Я плачу тебе не за то, чтобы ты развращал моего ребенка.
Eu não lhe pago para perverter a minha filha.
Я плачу тебе, чтобы ты помог мне подняться наверх.
Pago-te para me colocares lá em cima.
- Я плачу тебе процент от проданного товара.
- Eu alinhei por tu dizeres.
Я плачу тебе не за опоздания.
Não te pago para te atrasares.
Заткни им глотку, Саади! За что я плачу тебе?
Mantém-nas caladas, Saadi, para que te pago eu?
Но я плачу тебе, чтобы ты назначала мои встречи. - Папа!
- Eu pago-lhe para me marcar encontros.
Слушай, коп, я плачу тебе зарплату.
- Sente-se. Vou fazer por o merecer.
Я плачу тебе не за то, чтобы ты тут сидела и общалась.
Não sabia que te estava a pagar para te socializares.
- Я плачу тебе.
- Eu passo o teu cheque.
За что я плачу тебе огромные деньги?
É para ouvir essa estupidez que eu te pago uma fortuna?
Я плачу тебе не за поедание блинчиков.
- Não te pago para comeres panquecas.
За что я тебе плачу?
Para que pensas que te paguei?
Быстро. Я тебе за это плачу.
Vá, é para isso que te pago.
Я за что тебе плачу?
Para que raio é que eu te pago?
Я каждый месяц тебе плачу, как кредит в лавке, больше, чем этот прыщ, а ты мне понты кидаешь!
Pago-te todos os meses como a um vendedor de hortaliças, muito mais que o Shmatte, e estou farto de ser desrespeitado!
Сколько я тебе плачу?
Quanto é que eu te pago?
Разве я мало плачу тебе?
Não trato de ti?
Я тебе плачу за то, чтобы ты всё проспал?
Eu pago-te para dormires na forma?
- Но я тебе плачу.
- Mas eu estou a pagar.
Я думаю, тебе лучше прилечь. Я тебе плачу не за то, чтобы ты думала.
Não te pago para pensar.
Я тебе плачу, чтобы ты вертела дабо-рулетку.
Pago-te para fazer girar a roleta.
Эй, я тебе за что плачу, чтобы ты меня скукой уморил?
Whew. Hey, para que é que eu estou pagando-lhes? Para ser aborrecido?
А? Я плачу тебе... Тебе, а?
Eu pago-te... 250 dólares por semana.
"Плачу я нищете, а не тебе".
Pago a vossa pobreza, não a vontade.
За что я тебе плачу?
É para isto que lhe pago?
Я постоянно тебе плачу, а отдачи никакой!
Eu pago-te! Dou-te um ordenado! Não vendes nada que se veja, Don!
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
Eu pus um tecto sobre a tua cabeça, eu pago as contas, tomo conta de ti.
- Я не плачу тебе.
- Não sou eu que te pago.
Подразумевается, что ты лучший, или, как минимум, я тебе плачу, как если бы ты им был.
Dizem que és o melhor. Pelo menos, pago-te como tal.
Я не плачу тебе, чтобы ты меня любил.
Não te pago para me amares.
– За них я тебе и плачу.
- Hei, eu pago-te para boas notícias.
Именно за это я тебе плачу.
É para isso que te pago.
- Зоуи, я тебе слишком много плачу
- Zoe. Estou a pagar-te demais.
Я давно уже плачу тебе.
Há muito tempo que te pago.
Я же тебе каждый месяц проценты плачу, а срок ещё не пришёл.
Eu pago os juros todos os meses E o empréstimo nem venceu ainda
- Агентство Шо дает тебе деньги с процентов, которые я им плачу, - Агентство Шо дает тебе деньги с процентов, которые я им плачу, то есть ты вынимаешь их из моего кармана.
Se o Shaw vai dar-te 10 % do que faço, é melhor roubares logo do meu bolso.
Ты не выполняешь, ту работу, за которую я тебе плачу. Что, тебе не хрена делать?
Está dizendo que a razão por você não estar fazendo o trabalho que eu estou te pagando pra fazer é que você não tem nada pra fazer?
И за что я тебе, блин, плачу?
Estou a pagar-te para quê?
Ты что думаешь, что я тебе плачу для того, чтобы ты тут дрых? !
- Pensas que te pus aí para dormires?
Ну, ты - мой агент, за это я тебе и плачу.
Você é o meu agente. É para isso que lhe pago.
Эй, да ладно тебе! Я плачу!
Vamos, eu pago, meu.
Я плачу тебе, твою мать.
- Estou a pagar-lhe, porra.
Я тебе плачу за полный день или как?
- Eu pago-te por um dia inteiro, certo?
За что я тебе плачу, ниггер?
Pago-te para quê, preto?
Милашка, я тебе плачу за то, чтобы все было просто Это значит побольше задницы, поменьше рта. Только если ты у меня ротиком не отсасываешь хорошенько.
Querida, pago-te para que tudo seja simples, o que significa mais corpo e menos língua, a não ser que me esteja a chupar.
Просто я тебе за это не плачу.
Só não te pago para isso.
я плачу 387
я плачу налоги 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
я плачу налоги 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252