English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я хочу сказать вам кое

Я хочу сказать вам кое Çeviri Portekizce

58 parallel translation
Я хочу сказать Вам кое-что важное.
Tenho algo de importante para lhe dizer.
Вы знаете, я хочу сказать Вам кое-что.
Sabem, tenho de vos contar algo.
Я хочу сказать вам кое-что,
Vou dizer-lhe alguma coisa.
Погодите, погодите, я хочу сказать вам кое-что важное.
Espera, espera. Preciso te dizer uma coisa.
Нет, я хочу сказать вам кое-что.
Quero dizer-te uma coisa, senta-te.
Я хочу сказать вам кое что
- Ando a tentar dizer-te uma coisa.
Я хочу сказать вам кое-что, но...
Quero contar-te uma coisa, mas...
Перед тем, как выйти на сцену я хочу сказать вам кое-что, ребята.
Antes de subirmos ao palco, há uma coisa que vos quero dizer.
Ребята, я хочу сказать вам кое-что.
Pessoal, há algo que vos quero contar.
Лиззи, я хочу кое-что сказать вам.
Lizzie, tenho algo para lhe dizer.
Я хочу вам кое-что сказать.
Quero dizer-lhe uma coisa.
Дети, я хочу вам сказать кое-что.
Devo-lhes dizer uma coisa.
- Идите сюда, я хочу вам кое-что сказать. Но...
Tenho algo muito importante a lhe dizer.
Я вам кое-что хочу сказать. - Попугай.
Tenho algo para lhe dizer.
- И я еще кое-что хочу вам сказать.
E digo-lhe mais.
Я хочу сказать вам кое-что.
Quero dizer-vos uma coisa.
Люси, Дик, я хочу вам кое-что сказать.
Lucy, Dick... gostaria de dizer uma coisa.
Я хочу кое-что вам сказать
Há uma coisa que têm de saber.
Я хочу вам ещё кое-что сказать.
Agora eu quero partilhar uma coisa...
Я хочу вам кое-что сказать. Она его все-таки убила.
Há uma coisa que deveis saber.
Я хочу вам кое-что сказать.
Quero dizer-vos uma coisa.
Я хочу вам кое-что сказать, друзья мои.
Deixem-me que vos diga uma coisa, amigos.
Я хочу вам кое-что сказать.
Gostaria de lhe falar cara a cara.
Тимоти! Я хочу вам кое-что сказать. Я знаю, что вы меня не любите и не доверяете мне.
Timothy deixe-me te dizer uma coisa sei que você não gosta e nem confia em mim mas posso ver o porque apesar de idéias diferentes você tem uma força dentro de você que acredito que um dia será a salvação das pessoas aqui em Manderlay
Я тоже хочу вам кое-что сказать.
vou te dizer uma coisa também
Джек, я хочу вам кое-что сказать.
Jack, preciso te dizer uma coisa.
Джек, пожалуйста, послушайте меня, я хочу вам кое-что сказать.
Ei, cara. Jack, me escuta, cara. Jack, eu quero te dizer uma coisa.
Поэтому я хочу вам кое-что сказать.
E é por isso que vos queria dizer uma coisa.
Мистер Шпрут, я хочу вам кое-что сказать.
Mr. Escroto, tenho uma coisa para lhe dizer.
Слушайте, Дэниел, я хочу кое-что Вам сказать, когда у Вас выдастся минутка.
Olá... Daniel. Precisava falar contigo, quando tiveres um tempinho.
Прежде, прежде чем мы закончим шоу, есть кое-что, что я хочу сказать вам.
Antes, antes de acabarmos o programa, há uma coisa que lhe quero dizer.
Моя любимая семья, я хочу вам кое-что сказать
Minha adorada família, tenho uma coisa a comunicar-vos.
Есть кое-что еще, что я хочу сказать Вам.
Martin!
Я вам хочу сказать кое-что, блин.
Estou a tentar dizer-te, meu.
Слушайте, я хочу вам кое-что сказать, и я говорю искренне.
Ouçam, quero dizer-vos uma coisa, do fundo do coração.
- Я хочу кое-что вам сказать.
Dra. Bailey, tenho de lhe dizer uma coisa.
Я хочу вам сказать кое-что.
Enfim, quero dizer-vos uma coisa.
Сначала я хочу Вам кое-что сказать.
Tenho que dizer-lhe outra coisa primeiro.
Пока вы не нажали на курок, я хочу вам кое-что сказать.
Antes de puxar esse gatilho, há algo, que deve saber.
Я хочу сказать кое-что вам всем.
Tenho algo que quero dizer a todos vocês.
И вы сделали меня очень счастливой сегодня, и это по-настоящему здорово, поэтому я хочу кое-что сказать вам.
E tu hoje, fizeste-me muito feliz, o que é muito importante, porque tenho de vos contar uma coisa.
я привел вас сюда, потому что хочу вам кое-что сказать.
Trouxe-vos aqui hoje porque quero contar-vos uma coisa.
Я хочу вам кое-что сказать.
- Tenho um anúncio a fazer.
Я хочу кое-что вам сказать, хорошо?
Quero dizer-vos uma coisa.
Я хочу кое-что сказать вам обоим.
Quero dizer-vos uma coisa.
Я хочу вам кое-что сказать.
Deixem-me contar-vos uma coisa.
Есть кое-что, что я хочу вам сказать.
Há algo que quero perguntar-lhe.
Я бы сама с радостью, но субординация не позволяет, я хочу вам кое-что сказать.
Eu mesma o faria se pudesse, mas não estou em posição de o fazer. - Tenho uma coisa para te dizer.
Я хочу кое-что сказать всем вам.
Deixem-me dizer uma coisa a todos.
- Я хочу сказать кое-что. - Рассмотрение закончено. - Вам пришлют извещение по почте.
Dou por terminada a audiência.
Я хочу вам кое-что сказать.
Há uma coisa que devias saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]