English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Яблоком

Яблоком Çeviri Portekizce

47 parallel translation
- Спустилась за яблоком.
- Tinha fome, vim buscar uma maçã.
Себе я взял черный кофе и пирожок с яблоком и запеченым желтым сыром.
Bebi um café simples e uma fatia de tarte de maçã com queijo derretido.
Вдруг яблоком печёным в кружку спрячусь, И лишь сберётся кумушка хлебнуть,
Às vezes escondo-me na malga da comadre.
Но тогда какой смьiсл жить, если тебе уже объяснили разницу между яблоком и велосипедом.
Porquê dizer-me a diferença entre uma maçã e uma bicicleta?
Тебе нравится бьiть яблоком раздора, мама.
Deve dar-te muito prazer ser a vida da festa, Mãe.
Каким еще яблоком?
Que festa?
- Есть с яблоком и корицей...
- Temos de maçã e canela...
Вот что я сделаю с вашим яблоком!
Isto é o que penso da merda da tua maçã!
- Сегодня во время ланча, а на ланч у меня была булочка с яблоком и сыром и картофельный салат...
- Hoje ao almoço, e comi uma sandes de maça e brie com uma salada de batata...
Он купал меня в шашлычном соусе и укладывал спать с яблоком во рту.
Dava-me banho em molho de churrasco e enfiava-me uma maçã na boca ao deitar.
Печеным яблоком к куме в стакан
E às vezes meto-me na taça da intriga,
Его еще "Большим Яблоком" называют.
A Grande Maçã.
Удачи с яблоком, Джош!
Boa sorte com a maçã, Josh.
Да, но это делает меня яблоком, которое упало недалеко от яблони.
Quer dizer que quem sai aos seus não degenera.
Твой сын всегда был плохим яблоком от яблони.
O teu filho sempre foi a ovelha negra.
Да ты же по забору яблоком никогда не попадешь.
Não deve ter pontaria nenhuma.
Видите мелкого чокнутого за вами? с яблоком?
Está a ver o doido atrás de si com a maça?
Иногда он соблазняет тебя яблоком, или славой, или богатством, или повседневной жизнью среди твоей семьи.
Às vezes tenta-te com uma maçã, ou fama, ou riquezas... Ou com uma vida mundana com a tua família.
Я не хочу закончить жизнь на обеденном столе, с яблоком, засунутым мне в рот.
Não quero acabar em cima de uma mesa de jantar com uma maçã enfiada na boca.
.. И стала яблоком раздора для подруг.
E criou uma separação entre amigas.
И наслаждайтесь яблоком.
Bom apetite para essa maçã.
Как змея с яблоком в зубах.
É como um monte de cobras com uma maçã no topo.
Выглядит как палочка с глазным яблоком.
Parece um pau com um olho.
О, яблоком...
É de maçã.
Типа индейки украшенной папильотками. Или поросят с яблоком во рту.
Como os perus com sapatos de papel, ou porcos com maças na boca.
Девушка отравилась яблоком.
- O quê? Uma mulher morreu infectada por uma maçã envenenada.
Те же симптомы, что и у девушки, отравившейся яблоком.
São os mesmos sintomas da mulher da maçã.
картину "Мальчик с яблоком"
" o quadro conhecido como Rapaz com Maçã
Вам не получить "Мальчика с яблоком", баба!
Não leva o Rapaz com Maçã, sua bicha maldita!
"Мальчика с яблоком"?
"Rapaz com Maçã"?
Продадим на черном рынке "Мальчика с яблоком"
Vamos contactar o mercado negro e vender o Rapaz com Maçã até ao fim da semana.
Зашифровано, может понадобиться лупа, но тут сказано, где найти "Мальчика с яблоком".
Talvez precises de uma lupa para o ler, mas diz-te exactamente onde e como encontrar o Rapaz com Maçã.
"Мальчика с яблоком" мы украли.
Rapaz com Maçã, roubado, por nós.
Стащим мотоцикл этого маньяка, заедем за Агатой, заберем "Мальчика с яблоком", и на Мальту.
Acho que devíamos roubar a mota daquele maníaco, ir buscar a Agatha, recuperar o Rapaz com Maçã e ir de vez para a Riviera Maltesa.
Где "Мальчик с яблоком"?
Onde está o Rapaz com Maçã?
Я имею ввиду, ты же можешь подавиться яблоком и он так сильно смеялся.
Dava para se sufocar, e ele estava a rir muito.
Хочу, чтобы ты рассказал мне о своем приятеле, парне с яблоком.
Céus! Quero que me fales do teu amigo. O homem da maçã.
"Человека с яблоком".
O homem-maçã.
Все что нужно, всего лишь один ненормальный, один Пол Пот, один Нерон, с яблоком наперевес, переутомившийся, недооцененный, но в целом хороший парень, который бы захотел избавиться от своих проблем.
Basta apenas um lunático, um Pol Pot, um Nero, um de maçã em punho, com excesso de trabalho, insatisfeito, mas um bom rapaz genuíno com acesso a esse tipo de poder para fazer tudo desaparecer.
А это пахнет тухлым яблоком.
Mas isto ganha a tudo.
Я как-то зашёл съесть пирога с яблоком и ревенем.
Fui lá comer uma fatia de tarte no outro dia, de maçã e ruibarbo.
Давай посмотрим, смогу ли я попасть в него яблоком.
Vou ver se consigo acertá-lo com minha maçã.
Эй, кто из вас бросил яблоком в мою машину
Ei, qual de vocês atirou aquela maça ao meu carro?
Он подавился яблоком?
Ele engasgou-se com uma maçã?
Если мы найдем видео этого парня с яблоком, за которое он извиняется, поймем, что это за послание.
Talvez se encontrarmos o vídeo pelo qual o Rapaz Maçã se estiver a desculpar saberemos qual é a mensagem.
Представила его с яблоком во рту, и аппетит разыгрался.
Num navio branco com velas douradas a surgir do céu.
"Мальчик с яблоком"?
O Rapaz com Maçã?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]