Языцех Çeviri Portekizce
6 parallel translation
Эта маленькая сосновая ласка вот-вот станет местной притчей во языцех.
A pequena Doninha do Pinheiro está para se tornar a palavra de ordem.
Вы стали притчей во языцех у библиофилов.
O seu nome é incontornável para negociantes e coleccionadores.
А вот, если я не ошибаюсь, на подходе местная притча во языцех и официальный голос штата - личный, Куахогский, скользкий глухой парень.
E se não estou enganada, é a lenda folclórica local e protegida, o singular Surdo Lambuzado de Quahog.
Если вкратце, избранный конгрессмен из Нью Йорка стал буквально притчей во языцех, олицетворением искупления для политика.
Resumindo, o Congressista eleito de Nova Iorque tornou-se celebridade por uma causa.
Твоя страсть к Черткову стала уже притчей во языцех.
A tua paixão pelo Chertkov tornou-se uma anedota recorrente.
Она станет притчей во языцех, запомните мои слова.
O nome dela vai ficar conhecido, acredita nas minhas palavras.