Ёда Çeviri Portekizce
3,422 parallel translation
- Еда и связь.
- Então, comida e comunicação.
- Да ладно, это не еда. - Эй, новичок.
- Certo, isto não é comida.
А теперь прости, у меня там еда на плите.
Agora, se me dás licença, tenho comida no fogão.
Ваша еда - это сплошной китч. Как плохая шутка.
Deviam passar menos tempo no kitsch, e mais na cozinha.
- Где вся еда?
Onde está a comida toda?
Это комфортная еда
Conforto alimentar.
Комфортная еда
Conforto alimentar.
Если еда вкусная - я хорошо провожу время!
Se a comida fôr boa, vou adorar.
Почему? Еда кажется вкуснее на свежем воздухе.
A comida sabe melhor ao ar livre.
Есть и кебабы, и китайская еда.
Tens aqui a melhor comida da cidade : tens kebab, chinês...
Я уверена, что нет нужды воображать ограбление только потому, что еда... пропала без вести.
Certamente que não há necessidade de encenar um roubo só porque despareceu comida.
Вся еда испорчена, уже лет, как 90.
Sim, mas podíamos dar outro uso.
Они бы и пару лет здесь не прожили, у них бы закончилась еда или просто бы с ума сошли, они бы открыли двери и погибли бы в течение нескольких дней.
Não poderiam ter vivido mais que um par de anos aqui em baixo, e depois quando se acabasse a comida ou perdessem o juízo, teriam aberto as portas e morrido em poucos dias. Naquela altura, talvez mais cedo.
У нас есть еда.
Temos comida.
Она сказала, что здесь есть еда.
Ela disse que havia comida.
Еда испортится.
A comida vai estragar.
Возможно, это просто тюремная еда.
Deve ser da comida da prisão.
Это жилье и еда.
A habitação e a alimentação.
Моим людям нужна вода, еда, защита.
O meu povo precisa de água, comida, protecção.
Еще успею, ты же не хочешь, чтобы еда подгорела?
Já sento, mas acredita, não queres que o jantar queime.
Вкусная еда, мороженое и... романтический фильм.
Comida reconfortante, gelado e um filme romântico.
Нет, все что мне нужно-еда
- Não, o que eu preciso é de alimentar-me.
Мне нужна еда, вода, постельные принадлежности для 40 пациентов.
Precisarei de comida, água e camas, para 40 pacientes.
Хоть где-нибудь ведь должна быть еда.
Deve haver comida algures por aqui.
Ты найдёшь друзей, и довольно скоро еда не будет вызывать рвотные позывы, и знаешь, ты даже сможешь испражниться, пока смотришь кому-нибудь в глаза.
Vais fazer amigas e, em breve, a comida já não te dará vómitos e até te vais habituar a fazer cocó enquanto olhas para alguém.
Еда сейчас... не так хороша.
A comida agora é... no bueno.
Роза, у меня есть еда в зубах?
Rosa, tenho comida nos dentes?
Никто не приходит ко мне, но... Здесь неплохая греческая еда.
Ninguém me vem visitar, mas tem comida grega muito boa.
Еда для старушек.
Comida para velhos.
У вас будут комнаты и еда за что будут еженедельно вычитаться деньги из вашей зарплаты.
Terão direito a quarto com pensão semanal, que serão também deduzidos do vosso salário.
Но по утру.. это уже еда для другого
Mas de manhã, elas vão ser a refeição de alguém.
- Еда, жилье, медикаменты...
- Comida, abrigo, saúde...
В холодильнике еда.
Há comida no frigorífico.
Нравится? Еда?
Estás feliz?
У меня еда в холодильнике дольше хранится.
Tenho sobras no frigorífico mais velhas que isto.
У нас есть еда, кров и защита от праздных глаз.
Há comida, abrigo e nenhuma criatura anda lá a rondar.
Нам нужна еда.
O proprietário parecia rico e nós somos pobres!
В данном случае я дерьмо или еда?
E nesse teu desenho eu sou a bosta ou a comida?
Вино - это не пиво, а поп корн уж точно не еда.
Vinho não é cerveja e pipocas não é comida.
Китайская еда.
Comida chinesa.
Хоть еда была хорошая.
Pelo menos a comida era boa.
Но еда, точно, будет получше чем здесь.
Mas a comida tem de ser melhor do que a daqui.
Сырные палочки - отличная еда для поддержания связи между новой информацией и тем, что мозг уже содержит.
Folhados de queijo são óptimos para suportar a ligação entre a informação nova e a informação antiga.
Моя еда всегда поддерживала Джимми.
A minha comida estava sempre lá pelo Jimmy.
Потому что, когда я выиграю этот конкурс, Джимми вспомнит, каким счастливым его делала моя еда.
Se eu ganhar essa competição o Jimmy vai se lembrar como a minha comida o deixa feliz.
Почему Джимми обязательно должна твоя еда нравится больше?
Porque tem o Jimmy de gostar da tua comida?
Тебе не достаточно того, что мне нравится твоя еда?
Não é suficiente eu gostar? É?
Значит если мне должна нравится твоя еда больше, чем еда моей матери, разве Джимми не должна нравится еда Сабрины больше, чем твоя?
Se devo gostar mais da tua comida do que a da minha mãe, o Jimmy não deveria gostar mais da comida da Sabrina do que da tua?
У тебя в любом изложении никому не должна нравится моя еда.
Ninguém gosta da minha comida.
Ты просто хочешь, чтобы всем нравилась твоя еда больше всего.
Só queres que todos achem a tua comida a melhor.
Нам нужна еда, батарейки, вода — в таком порядке.
Precisamos de comida, pilhas e água, por essa ordem.