Ќорм Çeviri Portekizce
285 parallel translation
А тебе я советую забыть об этой подписи и о том, что ты прочел... или я пущу тебя на корм воронам.
Mas os olhos que viram devem esquecer esse nome e tudo o que leram. Ou esta faca os cortará e os lançará aos corvos.
Мне кажется, я видел здесь какой-то корм на зубочистках.
Bem, penso que vi uma bandeja com umas revoltantes coisas presas com palitos, aqui.
"Корм для кота, 27 центов".
"Comida de gato, 27 cêntimos."
Птичий корм, слабым привет.
Alimentem os passarinhos Dois centavos o saquinho
Потому что, как и неграм, им нужна забота, корм и уход,
de comida e de cultivação.
Давай, ешь свой корм.
Coma, come a tua ração.
Роки, уплати за корм для черепах.
Pagas a comida das tartarugas?
Я ещё купил банку. Животных и корм для них. И палочки, чтоб они лазили.
Comprei este aquário e os animais, a comida, as pedrinhas para o fundo.
Масс-медиа - это твой корм, Таков электрический век.
Saturam-te com os média de massa A era é eléctrica
Есть люди, которые бездумно охотятся и убивают китов, а затем производят из них собачий корм и губную помаду.
Há humanos que caçam e chacinam baleias gratuitamente, para negociar os produtos utilizados em comida para cães e batons.
Рыбы едят рыбий корм... а акулы едят рыб... но никто не сможет съесть акулу.
Os peixes comem comida de peixes... e os tubarões comem os peixes, mas ninguém come um tubarão.
миссис Фицгиббонс накладывает Дракону корм.
A Sra. Fitzgibbons está a encher o prato do Dragon.
Ты, возможно, был хорошим контрабандистом... но теперь ты корм для бант.
Podes ter sido um bom contrabandista... mas agora servirás de alimento para o Bantha.
Возьмите собачий корм в желтом горшочке, а козий - в зеленом.
O saco amarelo é para os cães. O saco verde é para as cabras.
Корм, достойный для перерыва, сверх AC, просто волшебный итак назад к достоинствам.
Passa ao Worthy em corrida e depois para o AC, e para o Magic... e de volta ao Worthy.
Донелли хочет превратить меня в корм для собак.
Entendes? Donnelly quer-me para comida de cão, por isso podes esquecer.
Я стоял, играл в гольф, на 14-ой лунке, вдруг - инфаркт и я корм для червей.
Estava eu no 14 buraco de Wingfoot, a alinhar a tacada, quando me dá um ataque de coração e me torno em petisco para vermes.
Нет, нет, нет, ну какой же ты корм для червей!
Não, não, não, não, não, não és petisco para vermes, és uma alucinação causada pelo álcool,
Мне больше не приходится работать на тебя. - Ему ты просто накладываешь в мисочку корм - и все?
Só tens de alimentá-lo, certo?
После нашего знакомства меня жгут, топят, крошат на корм рыбам.
Desde que a conheci quase fui incinerado, afogado, alvejado e transformado em isco.
- ќни стараютс € сделать тебе удобно стараютс € сделать, чтобы все было при € тно Ќо еда тут напоминает, ну, скорее собачий корм чем еду дл € диких зверей ну, понимаете
Eles tentam te deixar comfortável, te deixar numa situação boa... com comida industrializada que parece que parece mais comida de cachorro... e não comida para animais selvagens, entende?
Птичий корм?
Alpista?
- Это корм для птиц?
Sementes de pássaro.
- Но я люблю корм для птиц.
- Mas eu gosto de sementes de pássaro.
Она любит корм для птиц.
- Ela gosta de sementes de pássaro.
Ей нравится есть корм для птиц.
Ela gosta de comer coisas como sementes de pássaro.
- Корм для птиц?
- Sementes de pássaro?
Прослушаем же выступление Лизы Симпсон - "Сильный корм".
Vamos esquecer o que já vimos... e vamos todos apreciar... a versão de Lisa Simpson... de "Pele Tempestuosa."
Эймос сказал спросить, оплатит ли округ корм для всех лошадей или нет
O Amos pergunta se o condado vai pagar a forragem dos cavalos.
Пожалуйста, я даже согласен на собачий корм.
Até comida de cão.
Корм для рыб.
Um lanche nocturno para os peixes.
Ненавижу этот кроличий корм!
Detesto comida para coelhos!
Скажите мне, мастер Даттон, есть поблизости места, где хранят корм для скота?
Senhor Dutton, sabe dizer-me se há locais para armazenar forragem nas redondezas?
Пастухи хранят там корм для своего скота
O pastor usa o palheiro para guardar a forragem e a palha.
Детишки бы спорили, куда вы приземлитесь, а ваши расплющенные остатки продали бы на корм гри-червям.
As crianças apostariam nos vossos locais de queda e os vossos restos espapaçados seriam vendidos como ração para as minhocas-gree.
"И, конечно, корм для моих любимых рыбок..."
E trouxe a comida para os meus preciosos peixes, claro.
Все остальные, они просто корм.
Eles são só alimento.
Корм для куриц.
Comida para galinhas.
Куриный корм!
Comida! Comida de galinha.
Но я здесь живу. Выскочил купить птичий корм и забыл ключ.
Saí para ir comprar comida para o pássaro e esqueci-me da chave.
Она убивает тарантула и откладывает в нем яйца чтобы у личинок был корм, когда они вылупятся.
Ela mata a tarântula, deposita os ovos lá dentro... para que os filhotes tenham comida quando nascerem.
Давай корм, кретин!
Vai bugiar, idiota!
Корм давай, задница.
Vai-te lixar, idiota.
- Вы должны поднять корм.
- E pega no saco. - Exactamente.
Реплика : "Покупайте его сегодня", вам надо поднять корм.
Diz, "Compre um saco", e pega no saco.
Укажите на корм сегодня
Aponte para um saco hoje.
Корм для рыбок.
Comida para peixes?
- Это куриный корм.
- É comida de galinha.
Куриный корм.
Ração para galinhas.
Ха! О, о, это так хорошо, это должно быть как корм.
Isto é tão bom, que tem que engordar.
Сегодня Виктор не будет есть собачий корм. Но мы даём всего лишь, скажем... 60 тысяч!
No papel diz 55 mil, mas nós só pagamos... 60 mil.