V Çeviri Türkçe
9,396 parallel translation
Я спросила у Гретхен, чтобы ты не смог выкрутиться под выдуманным предлогом.
Programını öğrendim yani bir şey uydurup buradan sıvışamazsın.
Поглядим, не закостенели ли они. Построение V!
Hadi ne kadar paslanmışlar bir görelim.
Ах, да. "Привет, Винсент, тебе следует увидеть это моя жуткая коллекция безделушек черной магии?"
"Hey Vincent, kara büyü ıvır zıvırlarımdan oluşan koleksiyonuma bakmak ister misin?"
Мне надо попить и потом повторим.
Biraz sıvı takviyesi aldıktan sonra aynen geri dönüyoruz.
О, знаешь, гипербарическая квантовая жидкость. Такая штука.
Süper basınçlı kuantum sıvısı falan işte.
♪ Забудьте о Муххамеде ♪
♪ Hz. Muhammed'( S.A.V. ) i unutun ♪ ( tövbe haşa )
Мы используем слово "в" сейчас?
Artık "V" ile başlayan o kelimeyi kullanıyor muyuz?
Опустим ушки на секунду. Вот она поняла.
Kaldığımız sayfayı kıvırıp "köpek kulağı" yapalım.
Ага. Мда, ни аварий, ни происшествий, ни нарушений, ничего даже отдаленно интересного с участием отстойного континенталя марк 5 78-го года.
Evet kaza, hadise, kural ihlali ya da o berbat Continental Mark V'in dahil olduğu bir olay yok.
Это желтая жидкость.
Sarı sıvı bir şey.
Он любит заклинания и побрякушки.
- Dualarını ve ıvır zıvırlarını pek sever.
Ну, я бы точно проснулась, если бы ты просто улизнула без всяких приветствий.
Bir selam bile vermeden sıvışırsan daha çok uykumu kaçırırsın.
Если только визитная карточка Валери не въелась очень глубоко.
Sürece v kartı Valerie cilt altında aldım.
Еретики устраивают кровавую вечеринку в твоем драгоценном городе, и все, что ты сможешь успеть остановить это мой кайф!
Kafirler değerli şehrinde bir cinayet partisi düzenliyorlar ve senin yapabildiğin tek şey vızıltımı durdurmak!
Ходишь везде в своих телесных штанах, в своей зелёной блузке, со своим мягким голосом.
Ortalıkta ten rengi pantolonun, yeşil gömleğin ve rahatlatıcı ses tonunla kıvırtarak dolaşmalar.
Совсем крошкой я предпочитала оружие бантикам, которыми мама увязывала мои кудряшки.
- Daha küçücüktüm. Yayın, annemin kıvırcık saçlarıma bağladığı bir süs olduğuna inanmayı reddettim.
Я лишь сбежал из монастыря.
Tek yaptığım manastırdan sıvışmaktı.
- Узи брюшной полости на наличие жидкости. - Очень хорошо.
Karnını ultrasona sokun, içerde sıvı var mı kontrol edin.
Жидкость в перикарде.
- Perikard sıvısı tamam mı?
Больше жидкости в легких, левое хуже правого.
Ciğerlerde hala sıvı var, sol ciğer daha kötü durumda.
Мне нужна любая жидкость немедленно.
Bütün sıvılara ihtiyacım var, tamam mı?
Давайте дадим ей жидкость.
- İçine biraz sıvı aktaralım.
Она ввела катетер и наполнила жидкостью, чтобы обеспечить давление на артерию.
Boruyu bağlayıp sıvıyla doldurdu ve arter damara basınç uyguladı.
Доктор Лоренсон... Введете жидкость по моему сигналу.
Dr. Lorenson, işaretimle sıvıları aktarmaya başlayacaksın.
Сейчас.
Şimdi, lütfen. Sıvıları enjente et.
" Неужели между преданным лидером и крепким мужчиной, представляющим из себя идеал мужской красоты летят искры?
"Sadık liderimiz ve olgun vücudu otoriter bir el isteyen..." "... ekose gömlekli iri adamımız arasında kıvılcımlar mı var? "
Да, но, по сути, между нами не было той искры, которая должна быть, понимаешь?
Evet, ama en sonunda aramızda özel bir kıvılcım kalmamıştı, bilirsin? Onun olması gerek, değil mi?
Почему мы просто не вернемся во времени, пока Ригби не взял корабль и...
Rigby gemiyi almadan önceki zamana gitsek v- -
Вокруг трупа нет никаких жидкостей.
Oh, cesedi kaplayan bir sıvı bulamadım.
И добавьте физраствор.
Sıvıları aynı anda enjekte edin.
В брюшине много свободной жидкости.
Karında dolaşan çok fazla sıvı var.
Мы выкачали из вас много жидкости.
Vücudundan bir sürü sıvı çıkardık.
Пытались поставить капельницу, чтобы влить жидкость, но кровотечение продолжается.
Vücudundan sıvıları yavaşça boşaltmaya çalıştım ama kanamayı durduramadım.
За быстрым, жестким сексом, от которого у тебя ноги дрожат, от мальчиков из частных школ такого не дождешься.
Hızlı ve sert, parmaklarını kıvıracak cinsten bir seks içim. Okuldaki çocukların yapamayacağı gibi.
Ты читал "Переломный момент"?
Kıvılcım Anı'nı okudun mu?
Рассказывал как-то, что видел такой ярко горящий аппарат. Прожужжал над ним в северной Неваде.
Kuzey Nevada'da tepesinde vızıldayan parlak bir hava aracı gördüğünü anlatmıştı.
достаточно одной искры, чтобы поджечь мосты доверия между нами
İnsanlar arasındaki güven köprüsünü yıkması için bir kıvılcım yeterlidir.
Жидкости нет.
Sıvı toplanması yok.
И закатать рукав.
Yukarıya kadar kıvır.
В брюшине нет свободной жидкости.
- Karnında sıvı birikimi yok.
Или прячущегося всеми любимого подростка, которого застукали выходящим из гей-бара?
Yoksa genç yakışıklı erkekleri National City azgın gay barda bir odaya kapattıktan sonra gizlice sıvışmaya çalışırken yakalananı mı?
горячий латте, крисп в листьях салата и лекарство, так что вперёд.
Bana üç tane "L's" gerektiğini, lattemin sıcak olacağını, marulumun kıvırcık paket olacağını, Lexapromun stat olacağını.
Пометил его машину и отстал.
Arabasını işaretleyip sıvıştım.
Я просто... последний раз я запускал живую видеотрансляцию для школьного киноклуба.
En son canlı yayınla uğraştığım zaman lisede A.V. klübü içindi.
Она сможет вернуть мне мою прическу?
Kıvırcık saçlı halime döndürebilir mi?
Да, я выписал жидкий пентобарбитал Алексе.
Evet, Alexa için 10 gr pentobarbital sıvı ilaç reçeteye yazdım.
Однако, даже я должен признать здорово чувствовать, что я могу покрыть вмятину Ричарда Фэймена своей вмятиной. возникает желание изливаться соком
Ancak itiraf etmeliyim ki Richard Feynman'ın kalçasının yanağının popomu kavrama hissi yaratıcı sıvılarımın akışını sağlıyor.
Держи свои соки при себе, в штанах.
Yaratıcı sıvılarını pantolonunda tut.
Не плохо.
V formu! Fena değil.
- Очень хорошо.
- Karnı temiz. Sıvı yok.
Хватит юлить, Джек.
Kıvırmayı bırak, Jack.