Аккуратный Çeviri Türkçe
134 parallel translation
Обещаю вам, у него был только один аккуратный хозяин.
Emin olun, temiz kullanılmış.
Очень компактный и очень аккуратный, можно сказать, да!
Çok yoğun ve çok zarif, efendim, söylemem gerekirse. Evet.
Он аккуратный. Я думала, там мусор.
Nasıl tertipli olduğunu biliyorum, içinde çöp vardır diye düşündüm.
Аккуратный был человек.
Çok düzenliydi, değil mi?
ѕросто аккуратный.
Zarif zarif.
ќн такой аккуратный, что пр € м тошно становитс €.
Öyle zarif ki midem kalkıyor.
ѕотому что ничто так не раздражает, как голубоглазый ангел с идеальными зубами пунктуальный и аккуратный до безобрази €.
Çünkü dünyada hep dakik olan, odası asla dağınık olmayan, kusursuz dişli ve mavi gözlü bir azizden daha sinir bozucu bir şey olamaz.
Уверяю вас, сэр, Дэвид - очень аккуратный водитель
Sizi temin ederim beyefendi, David çok dikkatli bir şofördür.
Он сделал мой портрет, который мне очень понравился. Точный и аккуратный.
Benim çok beğendiğim bir çizimimi yaptı, çok zarifti.
Видите, какой аккуратный?
Sizcede iyi görünmüyor mu?
Довольно аккуратный
Oldukça düzenliyimdir.
Хороший водитель - аккуратный водитель.
İyi şoför güvenli süren şofördür.
А кто такой аккуратный водитель?
Güvenli süren şoför nedir?
Сделай аккуратный поворот и вези ее сюда.
Kontrollü bir dönüş yaptıktan sonra geri getir.
Ваш - замечательный, дисциплинированный, аккуратный... на поверхности, это так.
Senin yüzeydeki disiplinin, mantıklılığın.. ... olağan üstü.
Он умный, аккуратный,... возможно даже очаровательный.
Akıllı, konuşkan, hatta çekici.
- Аккуратный, без ошибок.
- Tertemiz, hiç hatasız.
Автор этого письма - человек аккуратный.
- Bunu yazan çok dikkatliymiş.
- Да, МзМ, он очень аккуратный.
- Evet, çok düzenli.
Такой аккуратный способ узнать.
... bir başka yolu da, bir parça kağıt uzatır... numarasını istersin, böylece adını öğrenirsin.
Он агрессивный, аккуратный.
Saldırgandır, dağınık değildir, çok yaratıcıdır.
Аккуратный вид снаружи, подходящая площадь, доступ к электролинии.
Dıştan anlaşılmaz, metrekaresi iyi, elektrik hatlarına erişim var.
Очень аккуратный разрез.
Kesim çok zarif görünüyor.
Мой аккуратный мирок, построенный из лжи, рассыпается в прах на глазах.
Benim düzenli küçük dünyamın yalanları hep etrafımda.
Несмотря на прозвище, игрок он аккуратный.
Çok acımasızdır. Fakat hep temiz oynar.
- И вид у всех уж больно аккуратный.
Ve sanki herkes oraya zorla bırakılmış gibi. Evet.
Гарри, кажется, довольно аккуратный тип.
Harry tertipli biri gibi görünüyor.
А у Эшли отрез не такой аккуратный.
Ashley'ninkini yapan kimse kusursuzluktan oldukça uzak.
Но опять же, этот аккуратный трюк с визиткой, ха?
Ama yine de, kartla yaptığı numara sağlamdı, değil mi?
Будьте аккуратны во время вождения
Ne yapacağım? Lütfen dikkatli sürün.
Они сейчас очень аккуратны, они найдут хорошую семью.
Son zamanlarda çok dikkatliler. Doğru aileyi bulacaklardır.
Да, они очень аккуратны и соглашения заключают заблаговременно, а все записи хранятся в секрете, и ты никогда не увидишь ребенка.
Çok dikkatliler, tüm ayarlamalar da doğumdan önce yapılabiliyor. Ve kayıtlar gizli tutuluyor, biliyorsun. Ve bebeği de hiçbir zaman göremeyeceksin.
Вы - аккуратны, пунктуальны и не раздаете обещаний попусту.
Kesinlikle dakik olacaksın. Asla tutamayacağın sözler verme.
Будьте аккуратны.
Sıkışıp kalma!
Вы уверены, что это хорошая идея? Если вы не будете аккуратны...
Bunun iyi bir fikir olduğundan emin misin?
Я позволю Вам продолжит допрос свидетеля, если Вы будете максимально аккуратны.
Eğer çok dikkatli olacaksanız tanığınıza soru sormanıza izin veriyorum.
Мы можем быть уважительны и аккуратны.
Bizler hoş ve tedbirli insanlar olabiliriz.
Будьте аккуратны.
Dikkatli olun.
- Да, Арти очень аккуратный парень.
- Evet, Artie çok titizdir.
Он такой аккуратный.
Çok düzenli.
Ладно, будьте аккуратны, Натали.
Tamam. Dikkatli sür. Natalie.
Наши тесты предельно аккуратны в выявлении даты зачатия.
Testlerimiz neredeyse hatasız olarak döllenme tarihini belirler.
аккуратны с бумагой.
Kagida saygi gösterin.
Будьте аккуратны.
Gemiyi batırmayın.
Мы должны быть здесь очень аккуратны.
Bu konuda çok dikkatli olmalıyız.
Сепаратисты необычайно аккуратны.
Ayrılıkçılar alışagelmişin dışında, düzenli şekilde hareket ediyorlar.
Аккуратный и прибранный дом - лучшее средство от депрессии.
Evet, güzel ve düzenli bir dükkan.
Будьте с этим аккуратны.
Yapma. O kutuda kırılacak var. Dikkatli ol.
Мы будем аккуратны, но мне надо узнать, кто эта девушка, и что она знает о мистере Рейесе. Пожалуйста.
Dikkatli oluruz, ama bu genç hanım kim, ve Bay Reyes hakkında ne biliyor öğrenmem lazım, lütfen.
Будьте аккуратны
Ama dikkatli olalım.
Разрезы явно не аккуратны
Kesikler özensiz.