Акт первый Çeviri Türkçe
53 parallel translation
Акт первый, сцена первая.
"Fırtına." Birinci perde. Birinci sahne. Okumanızı tavsiye ederim.
Акт Первый :
Birinci Bölüm :
Это просто Акт Первый, "Война".
Bu sadece Birinci Bölüm : Savaş.
"Макбет", акт первый, сцена седьмая.
Macbeth, birinci perde, yedinci oyun.
Акт первый, действие первое.
Perde bir, sahne bir.
Акт первый : горчица.
Birinci bölüm, hardal.
Акт первый.
Birinci etki...
"Шайба". Пилот, акт первый.
Bir restorana giderken suşinizi evinizden mi getirirsiniz?
Акт первый. Джон Кинг загнан на дерево.
Birinci perde, John King ağaca kovalanır.
Акт первый, сцена четвертая.
Perde bir, sahne dört.
Акт первый, сцена третья сегодня.
Birinci perde, üçüncü sahneye çalış.
Она хотела посмотреть первый акт оперы, потом она вернётся...
Opera'nın birinci perdesini izlemek istedi. Birazdan aramıza katılır.
Я знаком с одним молодым человеком подающим надежды стать писателем и он уже написал первый акт трагедии... которая станет украшением для одного из учителей.
Bir yazara yakışır güzel sözleri olan birisini tanıyorum. Bir ustaya yakışan güzellikteki bir trajedinin ilk perdesini yazdı.
- Первый акт был превосходный!
- Birinci perde olağanüstüydü.
Если ты не поспешишь, мы пропустим первый акт.
- İyi akşamlar. - Acele etmezsen ilk perdeyi kaçıracağız.
Надо спешить, пропустим первый акт.
Acele etmeliyiz, yoksa ilk sahneyi kaçıracağız.
А мы думали, первый акт будет самым трудным.
Biz de en zorunun ilk aşama olduğunu düşünmüştük.
Простите, но я... Я не привык к таким вещам, это первый акт насилия, который я видел.
Üzgünüm, ama bu tür şeyler yazıyorum.
Первый акт - о болеющем короле, И все подбираются к нему.
Ayrıca çevredeki herkesin döndürdüğü dümenleri ele alıyor.
Я думаю, первый Акт был важен.
Yani basın özgürlüğü yasası çok açık
Свой первый гомосексуальный акт я совершил с отцом.
İlk homoseksüel ilişkim babamla oldu.
Более того, я гарантирую, если эта поправка к бюджету будет принята - ваш первый акт, между прочим - законопроект не покинет комитет в первоначальном виде.
Hatta, bu, ilk ve cüretkâr bütçe talebinizin... komisyondan geçmeyeceğini... size garanti edebilirim.
Мы можем еще показать битву при Геттисберге и первый акт "Мисс Сайгон".
Miss Saigon oyununun ilk perdesini ya da Gettysburg savaşını yapabiliriz.
Вау, какой сильный первый акт.
Vay canına, ne harika bir ilk perdeydi.
Моя смерть завершает первый акт. И это лучше, чем главная роль.
Bu başrolden daha iyi, gerçekten.
Хорошо, сделаем пятиминутный перерыв и попробуем прогнать первый акт.
Tamam millet beş dakika ara, ve sonra... Birinci perdeyi kısaca gözden geçireceğiz.
Надеюсь, вам удастся превзойти первый акт - это все, что я могу сказать.
Umarım ikinci perde daha başarılı olur.
Почему первый отчет так отличается? Почему во втором отчете половой акт отвергается как причина повреждения гениталий?
İkinci raporunuzda, cinsel münasebetleri saf dışı bırakmışsınız.
Мы просто вносим последние штрихи в первый акт, где я преодолеваю трудности, стоящие перед работающей матерью - одиночкой.
Sadece finali oluşturmaya çalışyoruz- - bilirsin, çalışan, yanlız bir annenin olayların üstesinden gelmesi falan...
Я хочу верить это реальная вещь и не первый акт из школы после того, как специальный.
Ki bu moral konuşmasının hayrı için, oranın gerçek olduğuna inanmayı seçiyorum. Okul sonrası muamelenin ilk durağı değildi yani!
Первый : у нас новость, которая встряхнет NSA и возможно страна пересмотрит, свое видение на акт о патриотизме.
İIki NSA'yı sarsacak hatta belki de Vatanseverlik Yasası'na dikkat çekecek bir senaryo.
Ведь у меня сейчас длинный паршивый первый акт, а потом антракт, и всем по барабану.
sadece şu uzun kıytırık ilk kariyerim var. ve kimsenin önesemediği ara.
Да, акт первый, сцена шестая.
Sahne 1, Bölüm 6.
Вот первый акт драмы.
Peki öyleyse ilk başlarda olan şeylerden söz edelim, bayım! Son derecede garip bir tiyatro oyunun İlk Perdesi.
Всё готово. Только первый акт.
- Sadece birinci sahneyi.
Все, что нам нужно, это первый акт.
Tek ihtiyacımız birinci sahne.
У нас его нет. Мы просто показываем первый акт.
Birinci perdeyi yapacağız sadece.
Первый половой акт, о боже мой, в 43.
İlk cinsel birleşme... Aman tanrım, 43 yaşında.
Первый акт страшно, не так ли?
- Çocuk için biraz korkutucu değil mi?
- Первый акт ничего, да?
- İlk perde fena değildi, değil mi?
- Леди и джентльмены, это вызов новичков на первый акт.
'Bayanlar ve baylar, 1. Sahne giriş anonsu.
Этот акт - первый шаг на пути превращения Старлинг Сити в жемчужину, которой он когда-то был.
Bu tüzük, Starling Şehri'ni eskisi gibi değerli bir yer hâline getirmedeki ilk adım.
Но знаешь, это был лишь первый акт для Стюарта Хорнеди.
Fakat bu Stewart Hornady için daha başlangıçtı.
Мужественный поступок вашего супруга будут помнить, как первый великий акт неповиновения во имя свободы.
Kocanın bu yürekli hareketi özgürlüğümüzün ilk büyük karşı çıkma hareketi olarak hatırlanacak.
Поступок вашего супруга — первый великий акт неповиновения во имя свободы.
Bu hareketi karşı koyuş hareketimizin ilk büyük hareketi olarak hatırlanacak.
Считайте, это мой первый акт покаяния за те невыразимо жестокие поступки, кои я совершал для вас.
Bunu yerine getirdiğim ilk kefaret olarak düşün. Senin için yaptığım ağza alınmaz tüm o gaddarlıklar için.
- Обычно в дорожной истории первый акт кончается решением отправиться в поездку. Второй акт - сама поездка, которая заканчивается катастрофой, а в третьем акте мы возвращаемся обратно.
Normal bir yolculuk hikayesinin girişinde, yolculuğa karar verilir gelişmedeyse yolculukta bir felaket olur, hikayenin sonunda yeniden bir araya gelinir.
Проблема в том, что мы уже решили поехать несколько недель назад, а это значит, что история начинается уже в дороге, а это значит, что первый акт будет не про сбор в поездку, а про то, что она будет катастрофой.
Sorun şu ki yolculuğa haftalar öncesinden karar verdik. Yani hikaye biz yoldayken başladı. Yani girişin sonunda yolculuğa gitmiş olmayacağız, onun yerine felaket olacak.
Замечательный первый акт.
İlk sahnede harikaydı.
Начинаем, пожалуйста. Первый акт!
Acemiler, lütfen, sahne 1.
Вот, первый акт.
Aslında, bu ilk sahnesi.
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый день 86
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый день 86
первый этап 24
первый удар 20
первый шаг 84
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый раз вижу 35
первый день на работе 17
первый год 27
первый человек 58
первый удар 20
первый шаг 84
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый раз вижу 35
первый день на работе 17
первый год 27
первый человек 58