Алкоголиков Çeviri Türkçe
274 parallel translation
- Да, после клиники для алкоголиков.
Alkolikler sanatoryumundaki ara hariç.
Есть музыка для алкоголиков, есть музыка для меланхоликов, музыка для ипохондриков.
Alkolikler için müzikleri var, melankolikler için müzikler var ve hastalık hastaları için.
На самом деле, это интернат для богатых алкоголиков.
- Teşekkür ederim doktor. Aslında, varlıklı alkolikler için bir dinlenme evi.
Детоксификация алкоголиков.
Detoksifikasyon.
Скажите, мистер Флениген, вьi намереньi поставлять запах вьiдохшегося пива или, может бьiть, хама-бармена и парочку алкоголиков в придачу?
Söyleyin... bu barların her birine bira kokusunu bezmiş bir barmeni ve üç sıkıcı... - sarhoşu da ekleyecek misiniz acaba?
Люди не хотят никаких социальных приютов расположенных рядом с ними. Вы пытаетесь открыть реабилитационный центр для наркоманов или алкоголиков, пытаетесь построить небольшой дом для умственно отсталых которые хотят по-своему работать в общине, люди говорят - не в моём заднем дворе.
Yarım yamalak bir ev yapmaya, ya da uyuşturucu veya alkol rehabilitasyon merkezi açmaya, ya da evsizlere sığınak yapmaya, ya da topluluğa faydalı olmak isteyen zekâ geriliğinden muzdarip insanlar için ev yapmaya kalktığınızda, insanlar "Sakın Arka Bahçeme Koymayın!" diyorlar.
Может нам надо устраивать для таких людей что-то типа встреч Анонимных Алкоголиков?
Bu tip insanlar için terapi grupları falan da var mı?
Реабилитационный центр для алкоголиков ( ЛТП )
Alkolikler için Rehabilitasyon Merkezi
Или покупали наркотики у больных раком... алкоголиков, пенсионеров, больных СПИДом, эпилептиков и скучающих домохозяек.
Kanser hastalarıyla, alkoliklerle, yaşlı adamlarla AIDS ve epilepsi hastalarıyla, canı sıkılmış ev kadınlarıyla pazarlık yaptık.
Что? В данный момент мы принимаем только алкоголиков.
- Merkezimiz artık sadece alkol bağımlılığı konusunda çalışıyor.
Черт! Никто не сказал, что здесь лечат только алкоголиков!
Hiçkimse St James'in yalnızca alkolikler için olduğunu söyledi mi?
Ўенкс прит € нул мен € на мою первую встречу "јнонимных алкоголиков".
Beni ilk Alkol Bağımlıları toplantısına... getirmeyi başaran Shanks'tı
И тут я подумала, сколько еще в мире осталось, умных, сексуальных, одиноких, курящих алкоголиков может пять?
Sonra düşündüm, dünyada kaç tane şirin, akıllı, seksi sigara içen alkolik kalmıştı? Beş mi?
- На собрание алкоголиков, урод хренов.
Alkolizm terapime, baş belası.
Когда Боуги говорит : "Почему из всех алкоголиков она выбрала именно меня?"
"Dünyadaki bütün barlar arasından niye benimkini seçtin?"
Анонимных Алкоголиков?
A.A. mi?
И моя бывшая жена снова выходила замуж а я рассказывал группе анонимных алкоголиков, как счастлив,... раз сегодня не пришлось есть из мусорных баков.
Bir kilisenin bodrumundaydım, ve etrafımdaki bir grup yabancıya o günün iyi bir gün olduğunu anlatıyordum çünkü.... o gün çöplükten yemek yemiyordum.
Каждую неделю мы ходили на встречи, проводимые Обществом анонимных алкоголиков.
Her hafta Al-Anon toplantılarına katıldık. Asıl yük, annemin üzerindeydi elbette.
Если увидишь трёх буйных алкоголиков в углу, то держись от нас подальше!
Bir köşede dışlanmış üç ayyaş görürsen, bizden uzak dur!
- "Установка на негатив", как у алкоголиков.
Bu "yanlış düşünüş". Bir alkolik gibi.
Я думал, встречи алкоголиков должны быть анонимными.
Sanırım bu AA's görüşmesi özel olmalı.
Ты бухой, но ты не перепьешь алкоголиков.
O kadar sarhoşsun ki "Alkaholiks" i de çıkarırsın cebinden
- Она уехала в реабилитационную клинику для алкоголиков, где-то за городом.
Kuzeyde bir yerde alkol için rehabilitasyon merkezine yattı.
Я был в мюзикле Стэнли Кубрика, том самом про пиратов-алкоголиков. Я играл Капитана Моргана.
Stanley Kubrick'in ayyaş korsanlar müzikalinde Morgan'ı oynadım.
Разве это не группа анонимных алкоголиков!
Bu grup Seksokolikler için değil mi?
У выздоравливающих алкоголиков вроде как правило - не пить.
İyileşmiş alkolikler içmemeyi tercih eder.
Что я делаю рядом с клубом анонимных алкоголиков?
Adsız Alkolikler toplantısının dibinde ne yapıyorum ben?
Не вижу смысла для этого посещать встречу анонимных алкоголиков.
Adsız Alkolikler toplantısına katılmamın hiçbir anlamı yok.
В обществе анонимных алкоголиков самые вдохновляющие речи говорятся простым языком.
Alkolikler derneğinde, en ilham veren konuşmacılar dürüst olanlarıdır.
Слушай, может ты и знаешь алкоголиков, но я знаю этих белых воротничков.
- Sen Alkolikler derneğini bil, ben PR'ı.
Сэлли начал с того,... что мы ему симпатичны и удачно вписались в его заведение,... то есть, смогли привлечь алкоголиков, блудников и игроков.
Sally, bizden ne kadar hoşlandığını anlatmaya başladı. Müşterileri için çok uygun olduğumuzu düşündüğünü söyledi. Ki bu da sıkı içen...
Сейчас я посещаю сообщество Анонимных Алкоголиков, и не пью уже 341 день.
Alkolik sınıfındaydım, 341 gündür içmiyorum.
Поскольку Легалы волновались о судебных процессах о родителях, алкоголиков подростка. 215 00 : 11 : 54,898 - - 00 : 11 : 56,536 О, как иронично
Çünkü, avukatlarımız, genç alkoliklerin ailelerinin dava açabileceklerini düşünüyor.
Тебе легко говорить, ты происходишь из древнего рода скрытых алкоголиков.
Senin için söylemesi kolay. Daha şimdi alkoliklerle dolu bir kuyruktan çıkıp geldin.
Она посещает Анонимных Наркоманов и Анонимных Алкоголиков.
Uyuşturucu ve alkol ile mücadele toplantılarına gidiyor.
Мы решили провести встречу гей-отделения анонимных алкоголиков у нас в доме.
Evimizde yeni bir AA toplantısı başlatıyorum. Herkes pasta istiyor mu?
- Ты собираешься в клинику для лечения алкоголиков и наркоманов?
- Uyuşturucu tedavi merkezine gidecek misin?
Завтра первая встреча в клубе анонимных алкоголиков.
Yarın ilk Adsız Alkolikler toplantıma gidiyorum.
Она в ассоциации Анонимных Алкоголиков.
O A.A'ya gidiyor. Yardımcısı uzun saçlı.
Оказывается, она познакомилась с мужем через общество анонимных алкоголиков.
Kocasıyla alkolikler toplantısında tanışmış.
Члены общества Анонимных алкоголиков каждое своё собрание заканчивали молитвой.
Fairview A.A. üyeleri her toplantıyı bir duayla bitirirdi.
Наставник из общества Анонимных алкоголиков?
Adsız alkolikler danışmanın mı?
Судья заставил тебя ходить в общество анонимных алкоголиков.
Hakim Adsız Alkolikler gurubuna katılmanı istedi..
КЛУБ АНОНИМНЫХ АЛКОГОЛИКОВ У нас закончился кофе!
Hiç kahvemiz kalmadı!
А у алкоголиков бывают похмелья?
Alkolikler içki mahmurluğu çeker mi?
Книги анонимных алкоголиков.
"Adsız Alkolikler" in kitabı. Yani alkol bağımlılarının dayanışma derneği gibi bir şey.
У вас есть экземпляр книги Анонимных Алкоголиков?
Sende bu kitabın bir kopyası var mı?
Ненавижу алкоголиков.
Hem de bu kadar geç bir saatte, sarhoş olarak!
Больше не можете ПИТЬ? Вступайте в общество анонимных алкоголиков.
İçkiden bıktınız mı?
Я слышал он сейчас в "Обществе анонимных алкоголиков".
Duydum ki terapideymiş.
Анонимных Алкоголиков.
Adsız Alkolikler.