Анализов Çeviri Türkçe
641 parallel translation
Тех, кто не соблюдает правила, принудительно отправляют на медосмотр, где они подвергаются весьма тщательному осмотру и сдают кучу анализов.
Yönetmeliklere aykırı davrandığı tespit edilenler tıbbi testlere yollanır.
Да, Я проведу несколько анализов.
Evet, bunlarla bir kaç test yapabilirim.
Кабинет анализов профессора Турзо
TIBBİ LABORATUVAR
По результатам анализов, он должен встать и уйти отсюда.
Yaptığım testlerin sonucuna göre şuradan kalkıp gidebilecek durumda.
Я не смогу установить точную причину, пока не получу результаты анализов.
Laboratuar sonuçlarını alana kadar size nedenini açıklayamayacağım.
Мне срочно нужен результат анализов, человек он или нет?
Hemen analiz istiyorum. İnsan mı değil mi?
Я скажу, когда у меня будут результаты анализов.
- Sonuçları alınca size söylerim.
Спок, вы не можете без анализов...?
- Neden analitik yorumlar yapıyorsun?
Мое присутствие не повлияет на биохимию анализов.
Personelim yoğun çalışıyor. Benim bulunmam testin sonuçlarını etkilemez.
Вы принесли результаты анализов?
Test sonuçlarını getirdin mi?
Со времени последних анализов Ваше состояние не изменилось.
Son analizlere göre, sizin durumunuzda bir değişiklik yok.
Я бы хотел оставить его на пару дней для проведения анализов.
Bazı testler için Damien'ın bir kaç gün burada kalmasını istiyorum.
Мейсон сказал, что ты забрал результаты анализов, в которых были выявлены изменения, характерные для крови обезьян.
Mason, senin kan testleri yaptırdığını ve sonuçların... maymunların kan yapısına benzediğini söylüyor.
Сейчас я бы предпочел подождать результатов анализов из лаборатории.
Bu sefer kriminal laboratuvardan gelecek analizleri bekleyeceğim.
Он нам понадобится для анализов.
Analiz için bize gerekecekler.
Результат анализов пациентки доньи Пепы Маркос.
Aşağıdaki test sonuçları Bayan Pepa Marcos'a aittir.
Рузультаты анализов.
Test sonuçları.
Доктор Хэйворд, Я ехал тысячи миль и, несомненно, несколько столетий до этой богом забытой дыры чтобы выполнить ряд анализов.
Doktor Hayward, ben bu testler için millerce yol katettim. Ve bu unutulmuş lağım çukuru da dahil.
Мне нужны результаты анализов к полудню.
Testlerini öğlene istiyorum.
Но ты беременна. Результаты анализов.
Testlere göre hamilesin.
Думаю, его надо снять с программы и провести весь цикл анализов и проверок.
Onu proje dışında tutsak iyi olur, en azından, kafasından geçenleri anlayana kadar.
Пришли результаты анализов крови. У Чарли Дюка корь.
Labaratuardan kan tahlillerine göre Charlie Duke kızamık.
- Я сегодня получила результаты анализов.
- Bugün Amniyo sonuçlarını aldım.
Я получил результаты анализов, они просто невероятны.
Kan pıhtısı ihtimalini göz ardı etmezdim ama...
Знаешь, я немного уже устал от этих постоянных анализов крови.
Bu kan taramalarından sıkılmaya başladım.
- А насчет анализов кожи на аллергены?
- Alerji için deri testi yapıldı mı?
Когда результаты анализов будут готовы, мы должны будем связаться с кем-нибудь из вашей клиники, чтобы получить их?
Peki, testler çıktığında ofisinizde sonuçlar hakkında görüşeceğimiz biri olacak mı yoksa...
Миссис Коннели, нам нужно будет провести еще много анализов. Мне нужно во всем разобраться.
Bayan Connelly, daha yapmam gereken bir sürü test var öğrenmem gereken bir çok şey.
Мистер Крейн, вы звонили доктору Стюарту насчёт результатов анализов?
Bay Crane, tahlillerinizin sonuçları için Doktor Stuart'ı aradınız mı?
Вы только что получили результаты анализов, в церковь зачастили.
Tahlil sonuçlarını yeni aldınız. Sonra sürekli kiliseye gidiyorsunuz.
Марк, пришли результаты анализов миссис Фриман?
Tabii. Güzel Mark, bay Freman'in testleri henüz gelmedi mi?
- Привет. - Мне нужен номер карточки для анализов.
Kocasını aramaya devam eder misiniz?
Ходила за результатами анализов.
- Sonuçlar için gittim.
Придётся сделать несколько анализов.
Pekala, bir kaç test uygulayabiliriz.
Просто пара дополнительных анализов.
Sadece birkaç takip eden test.
Нам надо провести ещё несколько анализов, чтобы быть полностью уверенными.
Emin olmak için birkaç test daha yapmalıyız.
Результаты анализов пришли.
Test sonuçları geldi.
Я запланирую несколько анализов на будущее и доложу капитану.
Bazı testler planlayıp, Kaptan'a bir rapor hazırlayacağım.
Я буду держать вас в курсе насчет анализов в голодеке.
Sanal güverte de yaptığımız analizler hakkında bilgi vermeye devam ederim.
Мы ждем результатов анализов проб атмосферы, но вы можете видеть нанесенный вред.
Atmosferik analiz sonuçlarını bekliyoruz..... ancak, neden olduğu hasarı görebilirsiniz.
Столько приходится ждать результатов анализов.
- Bu kadar sürüyor bu bokun netleşmesi.
Вьi готовьi к сдаче анализов?
İyi günler efendim.
- Отправить в штаб для анализов.
onu üsse geri gönderecektir analiz için.
- Пришли резултаты моих анализов.
Test sonuçlarım çıkmış.
- Ты получил результаты анализов?
Test sonuçlarını aldın mı?
Дождемся первых анализов, проверим ещё раз давление.
Tahlillerinize bakıp, birkaç gün sonra tansiyonunuzu bir daha ölçüp durumunuza bakarız.
Всё дело в том, что у Вас весьма необычные результаты анализов крови.
Testinde olağandışı bir sonuçla karşılaştık.
Я настаиваю, чтобы вы отдали мне труп вашего друга для взятия анализов!
Arkadaşınız cesedi test yapmam için bana getirmenizi ısrar etmeliyim.
Пришли результаты анализов Рея.
Ray'in kan testinin sonuçları gelmiş.
У вас готовы ответы на совместимость анализов, которые я посылал?
Uygunluk testi...
здесь результаты всех твоих анализов
Tamam.