Анонимный Çeviri Türkçe
406 parallel translation
Я получил анонимный донос.
Kimin yazdığını bilmediğim bu rapor geçti elime.
Просто сделай анонимный звонок в полицию нравов.
Ahlak masasındakilere "isimsiz ihbar" olarak ilet.
Я сделал анонимный звонок.
İsim vermeden bir telefon konuşması yaptım.
Анонимный друг ".
İsimsiz bir arkadaş.
В конце концов мы решили, что анонимный звонок будет лучшим выходом.
Birisimsiz ihbarın, yapılacak en doğru şey olduğuna karar verdik.
Этот анонимный клан зевак-троглодитов стоил мне выборов, но если бы я их убил меня посадили бы в тюрьму. Интересно.
Kaderin cilvesi.
Анонимный.
İsim vermeyenlerden patron.
" аким образом, анонимный герой, известный многим как јнгел – ейса 104, имеет размер 10B.
Sonuç, 104 numaralı, "U çağın Meleği" denilen adamın... -... ayakkabısı 40 numara.
Ну, да анонимный! Да, пошел ты!
Aşağılık herif.
Вы нам её подстроили. Возможно, я и сделал один анонимный звонок...
Küçük bir isimsiz telefon araması yapmış olabilirim.
Китон сделал анонимный звонок.
Keaton kimliğini açıklamadan telefon etti.
Ты - анонимный покупатель?
İsimsiz alıcı sen misin?
" Таможенникам поступил анонимный звонок, и им сообщили, что у Дэвис и Марано наркотики.
"Gümrüğe Davis ve Marano'nun eroin taşıdığının ihbarı kimliği belirsiz biri tarafından telefonla yapılmış."
- А я - просто анонимный донор спермы?
- Ben de sperm bağışlayan meçhul biri.
Мне позвонил анонимный друг с некоторой информацией.
Ne gerçek adı? İsimsiz bir dosttan telefon aldım, bana bazı bilgiler verdi.
Видишь ли, когда у тебя есть ребёнок, ты не можешь дважды в день делать перерывы на анонимный секс.
Çünkü, babalık dediğin şey, iki günde bir sex molası verebileceğin bir şey değil!
Так появились Морган, Гарсетти и анонимный информатор.
Konu hakkında Morgan ve Garcetti ile ilgili isimsiz bir ihbar telefonu aldık.
я сделаю анонимный звонок в полицию.
İsim vermeden telefon edeceğim.
Этот пакет прислал в мой офис анонимный отправитель.
Bu poşeti bana kimliği bilinmeyen biri yolladı.
Открой анонимный счет - в Швейцарии и возвращайся.
- İsviçre de isimsiz bir banka - hesabı açtır, öyle gel.
Я имею ввиду анонимный - как в Швейцарии.
Numaralı isimsiz bir hesap açtırmak istiyorum İsviçre'de olduğu gibi.
Этот тоже анонимный, но имя все равно нужно.
Bununda bir numarası olacak ama yine de isminiz lazım.
Прошлой ночью в Четвертом Секторе анонимный звонок привел полицию в это здание.
Dün gece, burada sektör dörtte, isimsiz bir ihbarla polis bu binada...
Анонимный звонок.
İsimsiz ihbar.
- Может, анонимный донор?
- Ya sperm bağışı?
Однажды я обнаружила анонимный подарок у себя на пороге.
Bir gün kapımın önünde kimden geldiği belli olmayan bir hediye buldum.
Дорогая Лоне Кьельдсен, я считаю, что анонимный полицейский источник что Мадс невиновен...
Sayın Lone Kjeldsen, Sanıyorum gizli bir polis kaynağı Mads suçsuzdur...
Анонимный источник сообщил, что расследование будет широким и, возможно, коснётся руководства компании.
Adı açıklanmayan kaynaklara göre soruşturmanın kapsamı geniş tutuluyor. Hatta Progeia'nın yüksek kademedeki pek çok yöneticisinin bilgi casusluğu kapsamında bu araştırmaya dahil olmaları söz konusu.
За два дня до того Ким ограбил Банк Кореи, мы получили анонимный звонок от какой-то женщины.
Usta Kim'in Kore Bankasına gitmesinden iki gün önce isimsiz bir ihbar aldık. Bir kadındı.
Поэтому ровно в 4 : 15 ты сделаешь анонимный звонок быкам.
Tam 4 : 15'de polise telefon aç.
Раз он анонимный, то пусть кому-нибудь принесёт пользу.
Madem ki isimsiz gönderilmiş, biri bundan faydalanmalı.
вы будете рады услышать, что анонимный источник Колера больше не анонимный.
Bay Collier'in belli olmayan kaynağının artık belli olduğunu duymak sizi mutlu edecektir.
Я просмотрел рапорт о проишествии в ночь убийства кто-то сделал анонимный звонок местным копам и рассказал, что видел Линкольна убегающим от гаража с окровавленными штанами.
Cinayet gecesinin olay raporunu inceliyordum ve birileri, karakolu, isimsiz aramış ve Lincoln'ün, kanlı pantalonlarla, otoparktan kaçarken gördüğünü iddia etmiş.
Анонимный звонок привел полицию в дом на "Central West End",... где отряд SWAT обнаружил проживающую там женщину, связанную и с кляпом во рту.
İsimsiz bir ihbar polisi batı yakasında bir eve yönlendirdi, özel görevli bir tim yaralı bir kadın buldu.
Устроим анонимный звонок.
İsimsiz biri gibi arayabiliriz.
Звонила Фелиция Тильман! Это её анонимный звонок.
İsim vermeden arayanlardan.
- Джимми, это в твоём репертуаре - послать анонимный факс.
- Jimmy, işte sen busun.
А твой анонимный IP-адрес сейчас принадлежит сербскому серверу.
Ve senin kimliğini gizleyen IP adresin... şimdi Sırp bir sunucu üzerinden kullanılıyor.
- Что, какой-то анонимный доброжелатель?
- Anonim biri mi?
"Анонимный, но преданный друг".
İmza : Bir dost.
Конечно, анонимный.
- İsim vermediler elbette.
Анонимный джентльмен.
İsimsiz bir beyefendi.
Был анонимный звонок...
- Evet.
Анонимный продавец только что запостил пачку "фулзов" на аукционе в интернет-подполье. Хочет получить наличку сразу после того, как закроется торг. Доставка лично.
Bazen müşterileriyle kayıt dışı beraber olduğunu biliyorum.
- Анонимный звонок.
- İçişleri nasıl öğrenmiş?
Пока вы были в банке, им поступил анонимный звонок...
Evet!
Тренер получил анонимный звонок.
Koç ismini vermeyen birinden telefon almış.
Но в Северной Каролине все усыновления анонимны, что значит, все договора заключаются навсегда.
Ama Kuzey Karolina'da tüm evlatlık olayları kapalıdır. Ki bu da demek oluyor ki doğum kayıtları sonsuza dek mühürlenmiştir.
- Не знаю, это анонимный букет.
- Olabilir.
- Анонимный?
İsimsiz gönderilmiş.
они всегда анонимны.
Onlar her zaman anonimdir.