Арендаторов Çeviri Türkçe
78 parallel translation
Со зданием все в порядке. Я проверил список арендаторов.
Kiracı listesine baktım.
Нувориш, несколько манерный, из семьи наших прежних арендаторов.
Kendisi, çok zengin ve nüfuzlu bir adamdır. Ailesi eskiden topraklarımızı ekerdi.
Когда здание купил университет, из тогдашних арендаторов здесь остались немногие.
Üniversite bu binayı aldığında, Sadece birkaç eski kiracı kaldı.
И Англия... все равно будет править вами через арендаторов, капиталистов... и коммерческие учреждения ".
Ve İngiltere ev sahipleriniz, kapitalistler, ve ticari kuruluşları aracılığıyla sizi yönetmeye devam edecek.
Я проверила всех арендаторов, ничего необычного.
Tüm kiracıları tek tek kontrol ettirdim fakat sıra dışı bir şey yok.
Ты знаешь, больше арендаторов означет больше денег.
Daha çok kiracı daha çok para demek.
Двоих арендаторов как не бывало!
İki kiracımı da kaybettim.
Также, как и ненадежных арендаторов, ленивых монахов, скудных доходов, а церковь так обветшала, что паломники не приезжают.
Toprakları boş adamlara verdik, keşişlerimiz tembel, para yönetemiyoruz ve kilisemiz de bu hâlde olunca, hacılar bile ziyarete gelmiyor.
Он лечит одного из ваших арендаторов, Джона Дрейка, от водянки.
Kiracılarınızdan biri olan John Drake'i ödem için tedavi ediyor.
Начни с владельцев и арендаторов с преступным прошлым.
Sabıka kaydı olan ev sahipleri ve kiracılarla başla.
Я одна из тех арендаторов из города, которых ты так ненавидишь, понятно?
Şu şehirde nefret ettiğin tiplerden biriyim ve burayı da kiraladım.
Мы потратили утро сравнивая последнюю подпись Хэлбриджа с подписями всех арендаторов в Риджмонте с начала до середины 80-х.
Sabahımızı Halbridge'in şimdiki imzasıyla, 80'lerin başı ile ortası arasında Ridgemont'taki dairelerin kira kontratlarındaki imzaları karşılaştırarak geçirdik.
Вот список арендаторов.
Bu kiracı listen.
Оставив меня на крючке у арендаторов, страховщиков, не говоря уже о налогах и эксплуатационных расходах.
Kancanın ucunda beni bıraktı. Bir yıllık kira, sigortalar, vergi ve masrafları söylemiyorum bile.
- У Вас есть список арендаторов?
- Kiracıların listesi var mı?
Кто следующий в списке арендаторов?
Sırada kim var?
пара дюжин компаний, много арендаторов.
İki düzine iş yeri ile birçok çalışan...
Нужно найти арендаторов.
Kiracılar bulmak gerekiyor.
- И 30 арендаторов, которые платили нам, теперь размазаны соплями по сраным стенам.
- Bir de parçalanıp, duvarlara yapışan aşağı yukarı 30 kiracı var.
Да, но согласно показаниям других арендаторов вы с ним вместе частенько пили кофе.
Ama diğer dükkân sahiplerinin dediklerine bakılırsa siz ikiniz iyi arkadaşmışsınız.
Ну, здание было полностью отремонтировано два года назад, поэтому большинство наших арендаторов новые.
Bina iki yıl önce tamamen yenilendi yani kiracılarımız daha yeni.
Я разыскал 15 бывших арендаторов, которые готовы свидетельствовать обо всех тех случаях причинения беспокойства, заставивших их съехать с арендуемых квартир.
15 eski kiracıyı araştırdım apartmanlarından zorla çıkarıldıklarına dair her suçlamada tanıklık edecekler.
У меня нет арендаторов, и я не нанимаю женщин, и, кроме того, видно, что её морем вынесло на берег.
Kiracım yok, kadın çalışanım hiç yok ve ayrıca, denizden kıyıya vurduğu çok açık.
Надо достать список всех арендаторов, что были там, когда работала Мелани.
Melanie'nin orada çalıştığı zamanlardaki kiracıları araştırın.
Да, арендаторов двое.
Evet, 2 kişilik olacak.
- И если честно, я вздохну с облегчением, когда избавлюсь от таких проблемных арендаторов.
- İşin açıkçası böyle nahoş kiracılardan kurtulmak da büyük bir rahatlık olacak benim için.
Но я не согласен с его планами, затрагивающими работников и арендаторов.
Ancak bunu sağlamak amacıyla çalışanlar ve kiracılar için planladıklarını sorguluyorum.
Учитывая интенсивность проектов, кажется более эффективно будет нанять группу волонтеров - лидеров из арендаторов.
Projeye yoğunlaşmak birkaç gönüllü kazanmaktan - Mülk sahipleri.
Не было арендаторов уже почти год.
Nerdeyse bir yıldır kimse oturmamış.
Я консультант полиции Нью-Йорка и мне нужно поговорить с одним из арендаторов.
Evet. Ben de bir NYPD danışmanıyım. Ve buranın sakinlerinden birisi ile görüşmeliyim.
Как продвигается организация завтрака для арендаторов?
Kiracı çiftçilerle olacak öğlen yemeği ne durumda?
Дайте посмотреть список ваших арендаторов.
Kiralama listenizi göreyim.
Покажите нам список арендаторов за последние несколько дней.
Birkaç gün önce kiralanmış bir minibüsü soracaktık.
По этому причине, леди и джентльмены, я пригласила вас сегодня, чтобы вы печатным словом заклеймили позором подобные действия, призвали к основанным на доверии переговорам. Призвали их выступить вперед и позаботиться о будущем своих арендаторов.
Bu sebepten dolayı, bayanlar ve baylar, sizleri buraya bu şeffaf olmayan gizli güçleri basılı olarak ayıplayıp dürüst bir müzakereye geçilmesine teşvik etmek, onlardan önde durmalarını ve kiracılarının yaşamlarını umursamalarını istemek için davet ettim.
На мне семь арендаторов.
Mutlu etmem gereken yedi kiracım var.
Я проверяю владельцев и арендаторов ангаров, но по распознанию лиц этих парней пока ничего.
Hangar kiracı ve sahiplerini listeliyorum şu anda. Ama hala şansımız yok, adamların yüz kaydı yok.
Я собираюсь проверить прошлое всех арендаторов, начиная с 1979.
1979'dan beri tüm kiracıların sabıka kayıtlarına bakacağım. *
Вы должны произвести впечатление на арендаторов вместо землевладельца.
"Tarlanı korumak istiyorsan, arazi sahibini değil, mutasarrıf çiftçileri etkilemelisin."
Я также составлю список арендаторов если вы захотите просмотреть их.
Takip etmek istersiniz diye, size tüm kiracılarımızın isimlerini de vereceğim.
Только у арендаторов есть доступ.
- Sadece kiracılar girebilir.
Сложно удержать хороших арендаторов.
İyi kiracıları tutmak zor.
- Отлично. Я нашла бумажник, и он принадлежит одному из ваших арендаторов ее зовут Марго Кастевет.
Bu cüzdan apartmanınızda oturan Margaux Castevet'e ait.
Ну, возможно у последних арендаторов были похожие размеры.
Ya bizim için alınmış ya da eski kiracıların ölçüleri bizimkilerle aynıymış.
Большинство арендаторов геи-ветераны среднего возраста, как я.
Diğer kiracılar çoğunlukla benim gibi orta yaşlı eşcinsel gazilerden oluşuyor.
— Тсс. — Нужно предупреждать арендаторов.
Kiracına haber vermen gerekir.
Колум не может путешествовать, поэтому навестить арендаторов и тех кто не смог придти на собрание, поручено мне, и нужно еще провернуть несколько делишек тут и там.
Colum seyahat edemiyor o yüzden toplanmaya gelemeyen kiracıları gezme işi bana düşüyor. Etraftaki ufak işlere koşturmak da.
Множественные цели. В здании больше 60 арендаторов.
60'ın üzerinde kiracı var.
Думаю, мы не хуже фермеров-арендаторов.
Bence kiracı çiftçiler kadar iyiyiz, çok teşekkürler.
Двое прошлых арендаторов были занозой в заднице, так что будет здорово сдать дом члену семьи.
Son iki kiracım tam baş belasıydı, o yüzden aileden birine vermek hoş olacak.
Мы своих арендаторов для поколений. Они никогда не дают нам ничего, кроме горя.
- Nesillerdir kiracılarıyız, ne olacak...
Как насчет других арендаторов?
Peki diğer kiracılar?