Без меня Çeviri Türkçe
4,952 parallel translation
Себастиан и оба Тоби, вы и без меня знаете, что у вас есть отличный ДРУГ.
Sebastian, Tobey'ler, söylememe gerek yok... harika bir arkadaşınız var.
- Без меня.
- Bensiz.
Без меня ты никто.
Bensiz sen bir hiçsin.
Я уже приехал, как вдруг позвонили с работы, а там такой пиздец, что без меня никак не могут.
Gelmiştim ama işten aradılar durum berbattı çünkü bensiz bir halt yapamıyorlar.
Продолжай без меня.
Bensiz takıl.
Без меня.
Ben olmadan.
Даже если ты будешь счастлива без меня.
O mutluluk, artık beni içermese de.
- Дальше без меня!
- Ben bu işte yokum!
Это забавно, потому что, как я вижу это без меня... Вы теперь будет упали в Альпах в настоящее время.
Komik çünkü ben olmadan duruma bakınca şu anda Alp Dağları'na uçakla çakılmış olacaktın.
Вы ебать ее без меня вокруг, чтобы спасти задницу женщина.
Kıçını kurtaracak biri olmazsa sıçıp batıracaksın bu işi.
Ты без меня отлично справлялась.
Bensiz de gayet iyiymişsin.
Дядя Боб, ты без меня не пропадешь? Да уж разберусь.
- Bob Amca, senin için sorun olur mu?
Хочу поблагодарить вас за то, что заботились о детях без меня.
Yokluğumda çocuklara bu kadar iyi baktığın için teşekkür etmek isterim.
Что бы вы без меня делали?
Bensiz ne yapardınız acaba?
Что бы вы без меня делали?
Siz bensiz ne yapardınız acaba?
через что ты тут без меня проходишь.
-... zor olduğunu bilmemen.
Не может жить без меня долго.
Çok fazla uzak kalamıyor.
Думали, что можете устроить свою сосисочную вечеринку без меня?
Ben olmadan sosis partisi verebileceğinizi mi sandınız?
Ты начала без меня, Дейзи?
Bensiz mi başladın, Daisy?
Выдвигайтесь без меня.
Bensiz gidin.
Погодите, ребята, вы делаете бомбу без меня?
Durun bakalım. Bensiz bomba mı yapıyorsunuz?
Иди без меня.
Önemli değil.
Слушай, пообедаешь сегодня без меня?
Ne diyeceğim,
Бьорну будет намного счастливее и лучше без меня.
- Bjorn bensiz çok daha mutlu olur.
Может тебе делать шоу без меня?
- Belki de şovu bensiz yapmalısın.
Не знаю, что с ним, но пусть без меня.
Her nesi varsa, kesinlikle bulaşmak istemiyorum o şeye.
Не улетайте без меня.
Sakın bensiz gitmeyin.
Вы понимаете, чего вы добьетесь, решая такую сложную задачу без кого-то вроде меня?
Böyle bir saldırıyı benim gibi birisinden yoksun biriyle çözme şansınız ne biliyormusun?
Я не знаю, что будет в будущем, но я знаю, что без тебя у меня нет будущего.
Bizi neler bekliyor bilmiyorum ama sensiz bir gelecek yok, bunu biliyorum.
Для меня она состоялась бы и без твоего участия.
I was gonna have that night anyway. You never were.
И не учи меня, что надо бороться, когда сам так легко сдаешься, без борьбы.
Sakın bana denemeyi göze al deme! Onları ilk fırsatta bu kadar kolay bir şekilde bıraktıktan sonra.
Если бы Мистер Келмот не оплошал в ателье мадам Ширмер... тем самым сбив меня с пути, у вас бы не было возможности слоняться без дела на улице в течении такого подозрительно долгого периода времени.
Bay Kelmot, Madame Schirmer'in atölyesinde bu hatayı yapmasaydı ve gidişatımdan beni alıkoymasaydı şüphe çekici bir biçinde uzun süre sokakta oyalanmayacaktınız.
Однажды давно, когда не было меня, без слёз и телека не проходило ни дня. Ты была как зомби.
Bir zamanlar, ben gelmeden önce bütün gün ağlayarak televizyon izlerdin.
Моя мать не трогает меня без необходимости.
Annem, bana zorunda kalmadıkça dokunmaz.
Я пойду, понежусь в джакузи без тебя. А ты... Вывезешь меня подальше из этой страны к затрашнему вечеру.
İçki içeceğim, küvet banyosu yapacağım ve sen de yarın akşama kadar beni bu ülkeden çıkaracaksın.
11 сценаристов меня кинули, а без сценария грозятся уйти актеры.
11 senarist canıma okudu, şimdi de aktörler eli ayağı çekecek. Çekilirlerse...
Я желаю войти в ваше ложе под покровом ночи, без свечей, иначе мое сердце может не выдержать, / i вы же увидите меня голой.
Gecenin karanlığında, hiçbir mum yanmadan yatağınıza geleceğim çünkü kalbim beni çıplak görmenize dayanamaz.
- Я работаю с ними всеми... но не потому, что они от меня без ума.
Bu üç adamla birlikte çalışıyorum ama bana âşık olduklarından değil.
Я никого здесь не знаю, мне 20 лет, а у меня даже нет доступа к счету в банке без твоего разрешения!
Kimseyi tanımıyorum. 20 yaşındayım ama banka hesabımı senin onayın olmadan kullanamıyorum bile!
Без затей? Вы не будете просить меня делать то, что обычно делают шлюхи.
Fahişelerden istenen şeyleri istemeyecek misiniz?
Я хочу, чтобы ты знала, что без тебя у меня бы ничего не получилось.
Bunu sen olmadan başaramayacağımı bilmeni istiyorum.
И с Роном меня роднило то, что я не могла дожить до вечера без таблеток.
Ron'la ortak noktamız da, günü geçirmek için haplara ihtiyaç duymamızdı.
Пожалуйста не оставляй меня. Мне так одиноко без тебя.
Lütfen bırakma beni, sensiz çok yalnızdım.
У меня беременная без сознания.
Bilinci kapalı hamile bir kadın.
Без него, у меня ничего не получилось бы.
O olmasa siksen hayatta kalamazdım.
Меня выкинут на улицу без гроша в кармане?
Değersiz bir halde öylece sokağa mı atılacağım?
Начали без меня?
Bensiz mi başlıyorsun?
Но у меня есть вести, которые я думаю вы хотели бы услышать без отлагательств.
Ancak hemen duymanız gereken haberlerin olduğunu düşündüm.
У меня есть разрешение ездить без шлема.
- Kask muafiyetim var. Bir saniye.
С меня сняли полномочия без оснований, а потом я потерял все свои акции, когда они меня уволили.
Adıma anlık bir haciz getirdiler. Beni kovduklarında tüm payımı kaybettim.
Ты бросил меня и потом принял меня обратно, что было здорово для меня, потому что я понял, что не могу быть без него.
Beni terk ettin ve sonra geri kabul ettin. Ki bu da benim için muhteşemdi çünkü onsuz yaşayamayacağımı fark ettim.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107