English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Беру тебя

Беру тебя Çeviri Türkçe

212 parallel translation
- С этим кольцом, я беру тебя в жёны.
Bu yüzük ile, sen ve ben evlendik. Bu yüzük ile, sen ve ben evlendik.
Я беру тебя.
Artık yardımcımsın.
Тогда я беру тебя с собой.
O zaman seni de yanıma alacağım.
- Конечно, можешь, я беру тебя с собой.
- Tabi gelebilirsin, ben götürüyorum seni.
Но я беру тебя, милая.
Ama... sen kal hayatım.
Я сказал, что беру тебя в гнёздышко.
Sana küçük bir ev kuracağımı söylemiştim.
Этим кольцом я беру тебя в жены.
Bu yüzük evliliğimizin simgesi olsun.
беру тебя, Улоф Х енрик Эдвард Вергерус,
Olof Henrik Edvard Vergerus'i,..
Я, Кит, беру тебя, Сабину, в законные жены.
Ben, Keith, Sabine'yi karım olarak kabul ediyorum.
Я беру тебя как экстренный паёк.
Yanıma yiyecek olarak alıyorum.
Сегодня, забудем что я болен Я беру тебя с собой - покататься.
Bugün... Sizi bir geziye çıkaracağım.
Это приглашение Я беру тебя.
Keşke beni de su altı müzesine götürmeni sağlayabilsem.
"Беру тебя, Эмили".
"Emily'yi..."
Беру тебя, Рэйчел.
Rachel'ı...
"Беру тебя, ЭМИЛИ".
"Emily'yi..."
Беру тебя, Эмили.
Emily'yi...
Если бы там был цирковой чудик, ты бы сказал : "Я беру тебя, Цирковой Чудик".
Eğer bir sirk ucubesi görseydin "Sirk Ucubesini..." derdin.
- Я, Эмили беру тебя, Росс...
- Ben, Emily... -...
... беру тебя, Росс в свои законные мужья, в горе и в радости пока смерть не разлучит нас.
Ross'u... -... Ross'u hastalıkta ve sağlıkta, ölüm bizi ayırana dek yasal eşim olarak kabul ediyorum.
Я, Росс беру тебя, Эмили беру тебя, Рэйчел...
Ben, Ross Emily'yi Rachel'ı...
- Я, Риса... - Я, Риса... - Беру тебя, Джоэл, в мужья с этого дня навсегда.
Ben, Risa sen Joel'i bu günden itibaren, kocam olarak alıyorum.
- Беру тебя, Джоэл, в мужья с этого дня навсегда. - Чтобы соединиться с тобой и разделить все грядущее.
Sana bağlanıp, gelecek her şeyi paylaşacağım.
Беру тебя за фиксироваииую оплату.. 1 штуку.
Sana kârdan bin dolar veririm.
-... беру тебя, Джозефин,...
-... seni alıyorum, Josephine... -... seni alıyorum, Josephine...
Я беру тебя в партнёры.
Seni bir ortak olarak kabul ediyorum.
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
Ben Angela, sen Benjamin'i... kocam olarak kabul ediyorum. İyi günde, kötü günde... hastalıkta ve sağlıkta hayatımın her anında, sana sadık kalacağıma söz veririm.
- Говорю тебе, у меня все идет по плану. Я беру тебя в дело.
- Ünlü olacağım ve seni yanıma alacağım.
Я строю империю и беру тебя в долю.
Bir imparatorluk kuruyor ve seni yanıma alıyorum.
Я беру тебя на руки.
Seni kollarıma alıyorum.
Я беру тебя.
Seni alıyorum.
Я беру тебя, точнее, "Пойз" нанимает тебя на неделю.
- Seni işe alıyorum. Aslında Poise seni bir haftalığına tutuyor.
Приедет. Я, Януш, беру тебя, Катажина, в жёны.
Ben Janusz, sen Catherine'i karım olarak kabul ediyorum.
Я - Хэйли, беру тебя, Нэйтан.
Ben Haley, Nathan'ı kocalığa kabul ediyorum.
Я, Джон, беру тебя, Джейн, в жёны, чтобы любить тебя...
Ben John, sen Jane'i eşim olarak alıyorum. Ölüm bizi ayırana...
Я, Крэг,.. ... беру тебя, Кристина, в жены,.. ... в свои лучшие друзья и первые помощники.
Ben, Craig seni, Christina, en iyi arkadaşım ve ikinci kaptanım olarak hastalıkta ve sağlıkta, güzel havalarda ve fırtınalarda eşim olarak kabul ediyorum.
Я, Кристина, беру тебя, Крэг,.. ... в свои лучшие друзья и капитаны... Чтобы быть твоим якорем и твоим парусом...
Ben, Christina, seni, Craig, en iyi arkadaşım çapan ve yelkenin sancağın ve limanın...
Смотри, я беру тебя в объятия. Ну, конечно же, всё получилось.
Bak, seni kollarıma alıyorum.
Я беру под стражу тебя и твоих людей.
Kanunlara karşı gelmekten sen ve adamların tutuklusunuz.
В какой дом я тебя беру?
Seni nasıl bir eve alayım?
Беру пример с тебя.
Nadya, almak zorunda değildin. Oynar başlıklı.
Я беру перо и приветствую тебя.
Bu satırlara başlarken evvela selam ederim. İzninizle, durumunuzu sormak isterim?
беру тебя, Элизабет Эмили Юсефин Экдаль,
Ben, Olof Henrik Edvard Vergerus...
Ты снова попадаешься, я тебя беру и становлюсь окружным комиссаром.
Tekrar düşeceksin, seni yakalayacağım, terfi edeceğim.
- Я беру с тебя слово, что мы увидимся и еще пару вот этих конфеток.
Başka zaman yaparız, birkaç tane de bonbon alacağım.
Это куда я тебя беру с собой.
Seni götüreceğim yer.
Я беру пример с тебя.
Seni örnek alıyorum.
Поэтому я и беру тебя на работу.
Bu söylediklerin için işi sana vereceğim.
Я беру деньги, моряк берет тебя.
Ben parayı alacağım,... denizci de seni alacak.
Я беру верх, взгромождаюсь на тебя.
Tüm hakimiyeti elime alıp başa geçiyorum.
- С этого момента я денег с тебя больше не беру. - Хорошо.
- Şu andan itibaren senin paran burada geçmez.
Я беру мальчиков, и мы идем в парк, так что у тебя будет часа два.
Çocukları alıp parka gidiyorum ve bu sana bir kaç güzel saat vermesi lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]