English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Благословен ты

Благословен ты Çeviri Türkçe

58 parallel translation
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной... сотворивший плод виноградной лозы.
Baruch atah adonai elohenu melech ha-olam... borei pree hagofen.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка вселенной, освятивший нас заповедями Своими и повелевший нам омовение рук.
Tanrım sen ezeli ve ebedisin, ölçülemez büyüklüğün, bizi kutsayıp bedenimizi kontrol etmemizi sağladığın için şükürler olsun.
Благословен Ты, Бог наш, делающий зрячими слепых.
Körlerin gözlerini açan Rab'be şükürler olsun.
Благословен Ты, Бог наш, распрямляющий согбенных.
Düşkünlerin elinden tutan Tanrı'ya şükürler olsun.
Благословен Ты, Бог наш, направляющий шаги человека.
Adımlarımızı sağlamlaştıran Rahman'a şükürler olsun.
Благословен Ты, Бог наш, что не создал меня женщиной.
Beni kadın olarak yaratmayan Rab'be şükürler olsun.
Благословен Ты, Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас заповедями Своими и давший заповедь о цицит.
Bize bu Tzitsis'i giydiren Rab'be şükürler olsun.
Благословен Ты, Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас заповедями Своими и повелевший нам надевать тфилин.
Ezeli ve Ebedi rabbimiz tefilin taktığımız için sana şükürler olsun.
Благословен Ты, Бог наш, Царь вселенной, по слову Которого возникло все.
Sen ki bir kelimesi ile dünyaları yaratmış olansın.
Благословен ты во веки веков.
Bunu senden niyaz ederiz.
Благословен Ты, Боже, Господь вселенной, освятивший нас своими заповедями и освятивший совершать это омовение.
"Temizlik konusundaki emir ve buyruklarıyla bizi kutsayan," Evrenin efendisi, Yüce Tanrı'm. "
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной.. ( иврит )
Baruch atah adonai eloheinu melech ha-olam- -
Благословен ты, Господи, что ниспослал нам, в виде исключения, мясо крокодила!
Bize timsah eti ihsan ettiğin için şükürler olsun Tanrım. Bize kuvvet ver.
Благословен Ты, Бог, Всесильный наш Властелин вселенной,.
Baruch attah Adonai... eloheynu melekh haolam...
Барух ата Адонай! ( Благословен Ты, Господь! ( иврит ) )
Azimsin kerimsin sen, ulu Tanrım.
Благословен Ты, наш Господь...
Ey siz kutsanmış olanlar... Aziz Tanr...
Благословен Ты, наш Господь, владыка Вселенной, вырастивший хлеб из земли...
Ey Kainatın Efendisi, Yüce Tanrımız bu kullarının duasını kabul et...
Благословенна ты в женах, и благословен плод чрева твоего...
kadınlar arasında kutsanmış, ve rahmi meyveyle kutsanmış, İsa.
Благословенна ты в женах... и благословен плод чрева твого, Иисус.
Kadınlar arasında sen kutsanmış olansın ve rahminin meyvesi İsa'da kutsanmış.
Да пребудет с тобой Господь. Благословенна ты в женах и благословен плод чрева твого...
Kadınlar arasında sen kutsanmış olansın ve rahminin meyvesi...
Благословенна ты в женах и благословен плод чрева твого, Иисус. Альберто... Альберто.
Kadınlar arasında sen kutsanmış olansın ve rahminin meyvesi de... lşık.
Священная церемония. Благословен Ты, Бог наш, Царь вселенной,
"Şarap için meyveler yaratan rabbimize şükürler olsun."
благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Kadınlar arasında kutsanmış bulunuyorsun rahminin ürünü İsa da kutsanmıştır.
Господь с Тобою ; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Rab seninledir, kadınlar arasında kutsanmış bulunuyorsun rahminin ürünü İsa da kutsanmıştır.
Моя милая маленькая головка... благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Ufak sevimli kafam kadınlar arasında kutsanmış bulunuyorsun rahminin ürünü İsa da kutsanmıştır.
благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Kutsanmış olansın sen kadınlar arasında ; Ve rahminin meyvesi kutsal mucize İsa'yla.
Ты благословен, истинно благословен.
Sen kutsandın. Tanrının inayetine ulaşmış olarak öleceksin.
Благословенна ты... и благословен Господь наш.
Kadınların arasında sen kutsalsın... ve senin rahminin meyvesi olan İsa da kutsaldır.
Благословенна ты... и благословен Господь наш Иисус...
Kadınların arasında sen kutsalsın... ve senin rahminin meyvesi İsa da kutsaldır.
Благословенна ты среди жён, и благословен плод чрева твоего.
Kutsanmış sanat kadınların arasında ve kutsanmışlık kökenlerimizin meyvesi.
Благословенна ты между женами, и благословен плод чрева твоего Иисус.
Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir senin evladın İsa.
Благословенна ты между женами, и благословен плод чрева твоего Иисус.
Rab seninledir. Kadınların en mübareği sensin ve Jordan ırmağında John tarafından vaftiz edilen evladın İsa, kutsanmıştır.
Благословенна ты между женами, и благословен плод чрева твоего, Иисус.
Rab seninledir. Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir rahminin meyvesi olan İsa.
В ней говорится : " Да будешь ты благословен, владыка вселенной, который дал нам жизнь, который поддерживает нас,
Diyor ki, "kalplerimizi kutsa, bize hayat veren " güç veren,
Барух ата Адонай ) ( Благословен, Ты, Господи! )
Baruch Ata Adonai!
Ты в самом деле благословен, Солоний.
Gerçekten de kutsanmışsın, Solonius.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою ; благословенна Ты между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Yüce Tanrım, sen ki bu dünyadaki günahlarımızı affedip bizleri yanında kabul etme lütfuyla- -
благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Kadınlar arasında en kutsalı sensin ve rahminde İsa meyvesi ile kutsandın.
благословенна Ты между женами и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Kadınların en Mübareği sensin ve Mübarektir senin evladın İsa.
Благословенна ты жена, Благословен плод чрева...
Sen kutsanmışsın. Kadınlar arasında en kutsalı...
... Господь с Тобою благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева твоего Иисус.
Tanrı seninle. Kadınlar arasından bu büyüyle sen kutsandın. Rahmindeki meyve, İsa ile kutsandın.
Господь с тобою, благословенна ты между женами, и благословен плод чрева твоего.
Tanrı seninledir. Tüm kadınların en mübareği sensin. Rahminin meyvesi olan İsa da ne mübarektir.
благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Ey lütuflarla bezenmiş Meryem, selam sana. Tanrı seninledir.
Благословена Ты в женах и благословен плод чрева Твоего...
Kadınların arasında seni beceriyle kutsamış ve kutsanmak meyvesidir...
Господь с Тобою ; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir senin evladın İsa.
Благословенна ты между жёнами и благословен Иисус, плод чрева Твоего.
Kutsal Meryem, Tanrı'nın Anne'si rahminin kutsanmış meyvesi, İsa.
Да благословен будешь ты, Бог всего сущего.
Bütün yaratıkların yüce Tanrı'sı, sizi kutsasın.
... благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева...
Kadınlar arasındaki kutsal sanatın ve kutsal meyven...
благословенна Ты между жёнами и благословен плод чрева Твоего, Иисус.
- Buralarda bir yerde olacaktı. "Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir senin rahminin meyvesi İsa."
Благословенна Ты среди женщин, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir senin evladın İsa.
... полное благодати, Господь с тобой, благословенна ты среди женщин, и благословен плод чрева твоего, Иисус.
... Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem, Rab seninledir. Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir senin evladın İsa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]