Блестящая идея Çeviri Türkçe
141 parallel translation
У тебя была блестящая идея, парень.
Olayı iyi kaptın, evlat.
У меня есть идея. Блестящая идея!
Parlak bir fikrim var.
- Это верное дело, блестящая идея!
- Bu çocuk oyuncağı. Büyük bir ilham kaynağı!
Это была моя блестящая идея.
Kendi parlak fikrimdi.
Блестящая идея!
Ne yüce bir düşünce!
Блестящая идея.
Dâhice bir fikir.
Деньги вернутся, только если мы будем посещать бар. Блестящая идея!
Yani, borcumuzu tahsil etmek için barınızda içki mi içeceğiz?
У меня блестящая идея.
Bir fikrim var, harika bir fikrim var.
Это блестящая идея.
Bu harika bir fikir.
Марти? У меня появилась блестящая идея.
Marty, bu takside galiba aklıma çok parlak bir fikir geldi.
Но у меня есть блестящая идея.
Ama, ben parlak bir fikir buldum.
Я думаю, что поднять ставки - блестящая идея.
Miktarı yükseltmek bence dahice bir fikir.
Эй, эй, Toни у меня только что появилась для нас блестящая идея.
Hey, hey, Tony aklıma çok iyi bir fikir geldi.
Это блестящая идея.
Harika bir fikir.
- Блестящая идея!
- Harika bir buluş
Блестящая идея.
Dahiyane.
И, э... ну, я просто хотел сказать, что эта мысль об университете - блестящая идея.
ve ee... Pekala, üniversite fikrinin çok akıllıca olduğunu söylemek istemiştim.
Это блестящая идея, Джерри. Блестящая.
Bu süper Jerry, süper.
Дафни, это блестящая идея!
Çok iyi bir fikir. O anı yeniden canlandırırız.
Ну, мы с Моррисом раскинули мозгами, и у нас родилась блестящая идея.
Evet, Morris ve ben bu işe kafa patlattık, ve bence oldukça iyi bir fikir bulduk.
Не знаю, что и подумать. Думай так : "Эй, блестящая идея" - потому что она поможет тебе освободиться.
'Hey, bu dâhice', diye düşün, çünkü bu fikir seni özgür kılacak.
У меня блестящая идея.
Harika bir fikrim var.
Банни, ах ты ж хуесос, должен признать, блестящая идея.
Bunny, seni ibne, hakkını vermem gerek, çok zekice bir fikir.
Какая блестящая идея!
Plevne'ye gitmek ha?
- По-моему, это блестящая идея.
Bence bu harika bir fikir.
Эй, ребята, у меня блестящая идея.
Çocuklar, dahiyane bir fikir buldum az önce.
Чарльза Дарвина осенила блестящая идея которая элегантно объясняет всю жизнь на Земле, без какой-либо необходимости воззвания к сверхъестественному или всевышнему.
Charles Darwin hiçbir doğaüstü veya kutsal bir varlığa gerek bırakmayacak... zarif ve çok parlak teorisi ile dünya üzerindeki tüm hayatı, açıklamış oldu.
Все, что нам сейчас надо, это новая блестящая идея, до которой еще никто не додумался.
Şimdiye kadar kimsenin düşünmediği yeni ve daha iyi bir fikir bulacağız.
Эй, у меня есть блестящая идея.
Hey. Çok iyi bir fikrim var.
Так вот, эта блестящая идея.
Şimdi... bu göz kamaştıran fikir.
Ты уже можешь сказать, почему это блестящая идея?
Bunun neden iyi bir fikir olduğunu açıklar mısın?
Алекс, только что заселился в дом, это была блестящая идея Мередит и у него ещё есть что-то ко мне...
Alex bize taşındı ki bu Meredith'in parlak fikriydi.
У меня есть блестящая идея.
Harika bir fikrim var.
Я бы сказал, это блестящая идея, писательство.
Bence yazmak harika bir fikir.
Хотя в наше время мне трудно Вам сказать, празднуется ли его неудача или блестящая идея.
Ancak bu günlerde şunu bir türlü çözemedim : Başarısız olmasını mı yoksa harika fikrini mi anıyoruz?
- Это блестящая идея.
- Sana söylüyorum, Maureen. Bu harika bir fikir.
Я думаю, это блестящая идея.
- Bence şahane bir fikir.
Не самая моя блестящая идея.
Benim parlak fikrim
- У меня блестящая идея!
- Harika bir fikrim var!
Это блестящая идея.
Parlak bir fikir.
Это блестящая идея.
Ne yaratıcı bir fikir.
Дорогие отцы, должен сказать, идея блестящая.
Sevgili Peder beyler, demeden geçemeyeceğim, olağanüstü birşey bu.
Блестящая идея.
Harika bir fikir.
Но ее идея просто блестящая.
Çok yazık.
Идея блестящая.
Muazzam bir fikir olduğu aşikar.
Это была блестящая идея.
- Evet.
- Блестящая идея.
Harika.
У меня тут появилась блестящая идея насчёт Кампании, чтоб нас всех по телевизору показали, ну, ты понимаешь, если мы исключим вариант с похищением...
Berbat. Kampanya için göz kamaştırıcı bir fikrim var. Evet, bizi televizyona ve her yere çıkaracak.
Да это просто блестящая идея.
Harika fikir.
Да идея с факелами тоже не блестящая Мы чуть не сожгли магазин
Evet, ayrıca meşale fikri pek de işe yaramadı, değil mi? Neredeyse bütün mağazayı yaktık.
Идея блестящая, не хотим, чтобы ее украли.
O kadar iyi ki, bunu kimsenin çalmasını istemiyoruz.
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
блестяще 454
блестит 28
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
блестяще 454
блестит 28