Богиня Çeviri Türkçe
553 parallel translation
Когда буря стихнет, явится Ирида, богиня радуги.
Fırtına dindiğinde, gökkuşağı tanrısı Iris'i görüyoruz,
Луна - тоже богиня, девственная и целомудренная.
Ay hâlâ bakir bir tanrıca.
Богиня должна остаться нетронутой.
Bu tanrıça hiç bozulmamalı.
- Богиня? Нет-нет.
- Bir tanrıça mı?
- Мисс Богиня.
- Sen Bayan Tanrıça de.
- Как королева, как богиня.
Kraliçe gibi.
Это покровительница нашей семьи. Богиня милосердия Каннон.
Merhamet Tanrıçası Kwannon.
Это богиня Каннон, которую дал мне отец.
Babamın verdiği kutsal heykelcik Kwannon.
Ты - наша богиня заступница поверни к нам свои милосердные очи.
Sen bizim efendimizsin. Merhamet dolu gözlerini bize çevir.
Мать-богиня Лакшми, подскажи мне, ибо не знаю я, как надо молиться.
Tanrıça Ana, yol göster bana. Nasıl dua edilir bilmem.
Мать-богиня, даруй это благо.
Tanrıça Ana, bu isteğimi yerine getir.
"Я не богохульствую, но вчера, увидев тебя,.." "... такую красивую и гордую, словно языческая богиня... "
Hayır, lanet okumuyorum... ama dün aynı bir genç pagan... tanrıçası gibi, güzel ve cüretkardın.
Собственно говоря, это богиня правосудия и победы в одном лице.
- Peki sizce bu neyi simgeliyor?
Моя милая девочка, моя вечная любовь, богиня вечной молодости!
Bir tanem, yaşam kaynağım benim.
Моя амазонка, мой ангел, принцесса, богиня!
Kraliçem, imparatoriçem, sultanım!
В Париже она была бы никем. А здесь она богиня.
Paris'te kimse yüzüne bakmaz ama burada tanrıça gibi.
Вначале, она богиня, святая цель.
Başlangıçta, bir tanrıçaydı.
Революция не богиня, а шлюха.
La Rev olucion bir tanrıça değildi, fakat bir fahişeydi.
Сейчас ты жена капитана Ла Ноче, ты должна быть одета как богиня...
Sen Müdür La Noce'nin karısısın artık bir leydi gibi giyinmelisin.
Богиня, скажите, виновен ли я? "
Tanrıçam söyleyin bana, suçlu muyum yoksa suçsuz mu?
Богиня подземного царства.
Yeraltı Tanrıçası.
Вы - богиня любви в человеческой форме, а я - просто ваш скромный помощник.
Sen insan biçiminde bir aşk tanrıçasısın ve ben sadece aciz yardımcınım.
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Kudretli Güneş Tanrısı, meyve bahçelerimizin cömert tanrıçası, kurbanımızı kabul et ve çiçeklerimize meyve verdir.
Могущественный Бог Солнца... -... и плодородная Богиня Садов... - Прислушайтесь к Господу нашему!
Kudretli Güneş Tanrısı,... meyve bahçelerimizin cömert tanrıçası...
Вы - моя богиня...
Sen benim tanrıçam.
Вы - моя богиня,
Sen benim tanrıçam.
Богиня Хатор была прекрасной женщиной с коровьей головой!
Tanrıça Hathor, inek kafalı güzel bir kadınmış.
Богиня Изида, спаси её.
Büyük Isis! Kurtar onu!
Всемогущая богиня, молю, спаси!
Sezar yalvarıyor sana, ey güçlü tanrıça!
О, всемогущая богиня...
Her şeye gücü yeten anne...
"Рожденная из моря, как богиня"
"Denizden doğmuş, tanrılar gibi"
Настоящая богиня.
Gerçek bir Cajun tanrıçası!
Ты богиня.
Sen tanrıçasın.
- Она, Видение, Ангел, Богиня? Кто что?
- Hangisi?
Грациозная богиня, снизошедшая до меня. Кэрол : Может, ты его побьешь?
Maverick, hadi bakalım...
Богиня вод!
Suların tanrıçası.
Богиня, ниспосланная мне небом.
Cennetten yolladıkları bir Tanrıça'sın.
Богиня!
Büyüleyici bir kadın!
Богиня Хо. Пьяница-кокетка.
Tanrı bayan Ho, kırıtkan sarhoş kadın.
Богиня Хо - женщина, но мощная.
Bayan Ho'nun bir kadın olduğu doğru, ama güçlü bir kadın.
Богиня удачи.
Şans Tanrıçası.
Вот, Ли богиня страсти.
İşte, Li şehvet tanrıçası.
Моя богиня.
Aman Tanrım.
Диана,.. ... великая и прекрасная богиня. Мы приносим тебе жертву,..
Diana, sen ki çok güzelsin bunları sana sunuyoruz.
О, богиня-невеста, прими молоко из материнской груди.
Gelin Tanrıça, sana anne göğsünden çıkan bu sütü sunuyoruz.
Богиня Диана, чтобы дать тебе силы,.. ... я должна была принести сперму Билла.
Tanrıça Diana sana Bill'imin spermlerini getirdim.
А наша богиня - в каменное изваяние.
Bizim tanrıçamız da balayı yatağında taşa dönüştü.
Богиня Диана, чтобы ты ожила я соблазнила такого козла!
Diana. Senin için baştan çıkardığım kişininkini sunuyorum.
Хорошо, мисс Богиня.
- Pekâlâ, Bayan Tanrıça.
Я думал, что ты богиня Луны Диана превратившаяся в смертную.
Şu mısraları biliyor musun?
Богиня света, богиня страсти!
Aşk tanrıçası, Şehvet Tanrıçası bu laneti ters çevirmeliyiz.