Болит живот Çeviri Türkçe
265 parallel translation
У него болит живот, но сотрясения мозга нет.
Kustu ama sanırım beyin sarsıntısı geçirmiyor.
Когда у меня болит живот, я прикладываю ее к нему.
Ağrıdığında karnıma sürüyorum.
У меня очень сильно болит живот.
Midemde bir ağrı var.
- Он говорит, что у него ужасно болит живот, и он спрашивает, не можете ли Вы ему помочь.
Çok acı çektiğini söylüyor ve ona yardım edebilir misiniz diye soruyor.
У него нет температуры, но он говорит, что у него болит живот и пятна перед глазами.
Ateşi yok ama karnı ağrıyor ve gözlerinin önünde benekler uçuşuyormuş.
У меня весь день болит живот.
Sabahtan beri karın ağrısı çekiyorum.
Я сказал своему дяде что у меня болит живот.
Dayıma karnımın ağrıdığını söyledim.
С тобой происходит то, что когда ты думаешь о ком-то то чувствуешь, как будто у тебя болит живот?
- O kişiyi düşündüğünde için pır pır ediyor olabilir mi?
У меня болит живот.
Midem bulanıyor.
И ещё, болит живот
Ve biraz da korkmuş
Но вот если тебе страшно и ещё болит живот
Ama kendini üzgün hissedersen Ve biraz da korkmuş - Thomas!
У вас болит живот?
Karnın hâlâ ağrıyor mu?
- Нога в порядке, у меня же болит живот.
Bacağım iyi, karnım ağrıyor.
У меня болит живот. Моя шея меня убивает.
Karnım ağrıyor, boynum beni öldürüyor.
Я думаю, у меня просто болит живот.
Bence sadece mide sorunu.
У меня болит живот.
Midem sanki kıçımda dans ediyor.
У одних возникает бессонница, у других... болит живот или голова.
Kimilerinde uykusuzluk yapar. Kimisinde karın ya da baş ağrısı.
- У меня болит живот.
- Karnım ağrıyor.
- Синтия Вильмонт лежит в медкабинете, у неё болит живот.
Cynthia Wilmont karın ağrısından revirde yatıyormuş.
У меня болит живот.
Karnım ağrıyor.
Она всё время говорила, что у неё болит живот.
Bana karnının ağrıdığını söyleyip duruyordu.
Сложно поддерживать трансформацию когда болит живот.
Karınağrısı yüzünden nerdeyse gerçek şeklime dönecektim.
О, Боже, у меня ужасно болит живот.
Tanrım, karnım çok ağrıyor.
Нет, у меня болит живот.
Hayır, biraz karnım ağrıyor.
- У актеров болит живот?
Karnavalcı karın ağrısı.
Немного болит живот, но всё нормально.
Midem azıcık rahatsız ediyor ama iyiyim.
Сегодня... у меня болит живот... я не могу...
Bugün mide ağrılarım... yapabileceğimi düşünmüyorum...
Ты ж сегодня не ел ничего. Знаю, но у меня живот болит.
- Biliyorum, karnım ağrıyor.
Живот болит?
Mideniz mi bozuldu?
Мой живот все еще болит.
Benim karnım hâlâ ağrıyor.
- Как будто живот болит?
- Mide ağrısı gibi mi?
Может, у тебя живот болит?
Belki miden bozulmuştur?
От нашей пищи у него болит живот.
Bir aydır Sicilya'da.
У меня от них живот болит, и сейчас начинает ныть.
Bana karın ağrısı verirler ve şu anda karnım epey ağrımakta.
В постели — живот болит.
Yatakta, karnı ağrıyor.
Ты ударил меня ножом в живот. Он всё ещё болит.
Karnım beni bıçakladığın yerden hala acıyor.
Мой живот не болит.
Midem ağrımıyor.
- Живот болит?
- Karnın mı ağrıyor?
Говорю тебе, если я положу руку на живот не так сильно и болит.
Diyorum ya sana, eğer elimi midemin üzerinde tutarsam o kadar da kötü ağrımıyor.
Живот болит.
Karnım ağrıyor.
Просто живот болит. Тошнит все время.
Her yediğimi kusuyorum.
Живот болит.
Midem ağrıyor.
Я хотела, а теперь у меня живот болит.
Açtım, ama şimdi karnım ağrıyor. Yine mi?
Секретное слово, чтобы я знал что у тебя, и правда, болит живот...
Tamam. Ne zaman gerçekten canın yanıyor, ne zaman şaka yapıyorsun... anlamamı sağlayacak gizli bir şifre.
- Но у меня болит живот.
- Ama karnım ağrıyor.
Эй, ачжосси! У меня живот болит!
Nedir bütün bu kanlar?
- Живот болит? - Я в порядке.
- Miden mi ağrıyor?
" мен € живот болит.
Karnım ağrıyor.
Не сейчас. У меня живот болит.
Şimdi olmaz, karnım ağrıyor.
У меня что-то живот болит.
Karnım ağrıyor.
Живот болит.
Hayır, karnım ağrıyor.