Болтать Çeviri Türkçe
1,661 parallel translation
Можете хоть болтать.
Seçmemin ortasında konuşabilirsiniz.
- Ты не поверишь и должен поклясться не болтать.
- Buna inanamayacaksın ve sır olarak kalacağına söz vereceksin.
- Не будешь болтать?
- Söz veriyor musun?
Тогда перестань болтать.
O zaman konuşma.
Стефан не любит обо мне болтать.
Stefan genelde övünmekten hoşlanmaz.
Не болтать...
Hiç çatlak yok.
Ты когда-нибудь перестанешь болтать?
- Sen hiç susmaz mısın?
Знаешь, а прикольно Болтать с посланником господним по мобильному.
Tanrının habercisi ile telefonda konuşmak biraz komik.
Послушай, у меня нет времени тут с тобой болтать по душам.
Anton'un işini tamamlamam gerek.
Мне не следует столько болтать.
Başka bir şey söylememeliyim.
Как только она может болтать так долго?
Bu kadar uzun ne konuşuyor olabilir?
Хватит болтать, пей уже.
Konuşma, iç şunu.
Ну, большинство этих парней могут только болтать о чём-то серьёзном.
Bu çocukların büyük kısmının icraatları lafta kalıyor.
- Хватит болтать.
- Konuşmayı kes.
Я думал ты возьмешь кусачки, а не будешь болтать.
Biz burada tel kesmeni bekliyoruz, geyik muhabbeti yapmanı değil!
Почему он продолжает болтать про этого информатора?
Herif neden muhbirden bahsedip duruyor?
Каждый день мне на работе приходится выслушивать, о том, что ты шастаешь с этими девчонками, что вы... Потому что люди начали болтать. Чем-то там вместе занимаетесь.
Her gün işteyken o kızlarla nasıl takıldığın birbirinize neler yaptığınız ve nasıl Darryl Van Horne'la yattığınız hakkında dedikoduları işitiyorum.
Ну, когда закончишь болтать с Лили, я буду в баре, готовый к сексу.
Böylece, sen Lily'le telefonda konuşurken, ben de bara inip sekse hazırlık yapabilirim.
Ладно, хватит болтать, пора в поход!
Pekala, bu kadar gevezelik yeter. Kampa gidelim!
Прекрати болтать и иди сюда.
Saçmalamayı bırakıp buraya gel!
Знаешь что? Я знала, что ты только болтать и умеешь.
Senin laftan ibaret olduğunu biliyordum.
Хорош болтать.
Konuşmayı kes.
Прекращай болтать языком - оторвут.
Bu konu hakkında böyle dikkatsiz konuşman çok tehlikeli.
Мне нравилось болтать с тобой перед сном.
Uyumadan önceki sohbeti severdim.
Ты долго собираешься болтать эту чепуху?
Tüm gece boyunca buna devam edecek misin?
Джоанна, хватит болтать!
Joann, iğrençleşme!
Он просто любит болтать о побеге.
Firar konusunda konuşmayı sever.
Хватит болтать, как девчонка
Dırdır etmeyi kesin. İşinizin başına dönün.
Я тебе говорил никому не болтать.
Sana kimseye söyleme dedim.
Пойдёт слух, люди будут болтать.
Söz dönüp dolaşır, herkese yayılır.
Убей нас, сука, кончай болтать.
Öldür bizi kaltak! Hadi!
Хватит болтать.
Konuşmayı kes.
Эй! Хватит болтать.
Kesin konuşmayı.
И он не перестает болтать.
Ve konuşmadan duramıyor.
Хватит болтать, давай драться.
Mola sona erdi. Haydi!
Всё что я могу тебе сказать, коровы — они как милые представительницы рода человеческого... Любят жаловаться, болтать языком и дуться на весь мир.
Onlar hakkında sana diyebileceğim tek şey kadınlar gibi oldukları bağırmayı, dedikodu etmeyi ya da somurtmayı severler.
Это будет уроком и в следующий раз Кое-кто станет меньше болтать языком в туалете.
Belki de artık birisi tuvalette ne söylediğine dikkat eder.
Если вы будете болтать об инете, то мы хотим выпить.
Bant genişliğinden bahsedecekseniz bize içki lazım.
Они начинают болтать и выходит, что Ласс – просто адский игрок в бридж.
Konuşmaya başlarlar ve Lasse'nin sağlam bir Briç oyuncusu olduğu ortaya çıkar.
Терпеть не могу болтать с пассажирами.
Önemsiz sohbetlere gelemiyorum.
А может быть, тебе стоило поменьше болтать и больше готовить.
Harika. Konuşmalara daha az pişirmeye biraz daha fazla dikkat etseydin.
Нет времени болтать.
- Hey. Sakın başlama.
Или мне остаться снаружи и с тобой болтать?
Ya da dışarıda durup, seninle buradan konuşabilirim.
Хватит болтать, отдавай наши деньги, скотина, немедленно!
Bu kadar saçmalık yeter. Parayı göster!
Ла Биф ранен, растоптан, почти без языка и не только не прекратил болтать, а болтает на разных языках.
LaBoeuf vuruldu, ezildi ve neredeyse dili kopuyordu ama konuşmak şöyle dursun adam edebiyat parçalıyor.
Хорош болтать.
Boşa konuşma.
Пустяки, босс. Тогда прекрати болтать.
- Bundan bahsetmiyordum, patron.
Хватит болтать, пора пощёчину давать.
Az çene, çok tokat.
- Хватит болтать, ешь.
Ne?
Хватит болтать.
Kapat çeneni.
Мне жаль, миссис Бейкер, но я не могу сейчас болтать.
Bu arada kızınıza aşığım. Çok işim var.