Была драка Çeviri Türkçe
173 parallel translation
Я не знал, что была драка.
Kavga ettiklerini bilmiyordum.
- Это была драка.
- Bir kavgaydı.
Это была... это была драка с одним парнем...
Herifin tekiyle kavga etti.
Нет, это была драка!
Hayır, bir kavgaydı.
Г-н Те сказал, что в ночь кражи у дома Ю была драка.
Te Efendi, kılıcın çalındığı gece Yu'ların orada kargaşa çıktığını söyledi.
- В рапорте сказано, что была драка.
- Raporda bir kavgadan bahsediliyor.
Была драка ; его убили.
Kavga ettiler ve sonucunda öldürüldü.
Была драка.
İtiş kakış oldu.
Я подумала, может между вами была драка.
İkinizin kavga etmiş olacağınızı düşündüm.
— Там что была драка?
- Kavga mı vardı?
Возможно была драка.
Belki kavga etmişler.
Думаю, что Глэдис проснулась Наверное, была драка.
Sanırım Gladys uyanmış. Bir kavga olmuş olmalı.
Была драка.
Bir mücadele olmuş.
Здесь была драка... с женщиной.
Oh, bir mücadele var... bir kadınla.
Вчера вечером в пабе была драка.
Geçen gece barda kavga vardı.
Муллиган сказал, была драка.
Mulligan kavga ettiklerini söylüyor.
Этот стол двигали. Я думаю, здесь была драка. Видишь эту ленту?
Bu masaya oynuyor bence birileri burada kavga etti Bantı gördün mü?
О да, здесь была драка, между мной и этим зубом.
Azı dişi ile benim aramda bir kavga vardı
Возможно была драка.
Kavga etmiş olmalılar. Mantıklı.
Гуннар был угрожающим, была драка и Гуннара нокаутировали.
Gunnar tehditler savurmuş, kavga etmişler ve kapıyı vurup gitmiş.
Он сказал, что я самая худшая ошибка в его жизни. У нас была драка.
Onun başına gelen en kötü şeyin ben olduğumu söyledi ve kavgaya tutuştuk.
Я не знаю. Мне кажется, была драка между ним и владельцем клуба.
Herhalde, kulüp sahibiyle aralarında bir kavga yaşanmış.
Неплохая у нас была драка
Evet, gerçekten sağlam bir savaştı
Ее только что оскорбили, была драка.
Az önce çıkan kavgada arada kaldı.
Я чувствую, что на кухне была драка.
Mutfakta bir boğuşma olduğunu sezmiştim.
Я слышал, у вас с Коди Элкинсом была драка.
Cody Elkins'le olan kavganızı anlat.
Была драка или что-нибудь подобное.
Bu adam bir kavgaya falan karışmış.
Лиззи, была всего лишь маленькая драка.
Ufak bir kavgaydı, Lizzie.
Такая драка была.
Büyük bir kavga çıktı.
Там была большая драка.
- Bilmem. Büyük bir kavga olmuş.
Ты затеял драку, и эта драка была показана по национальному телевидению.
Sen, ulusal televizyon kanalında konuk golf oyuncusuyla dövüştün.
Это была не то, чтобы драка.
O kavga iyi değildi, gerçekten.
Это была не просто драка. Это была битва с Кинг-Конгом. - С кем?
Basit bir kavga değildi, King-Kong ile bir adamınkinden daha büyüktü.
Потом была вечеринка, потом драка, потом другой день.
Günler geçti. Bir parti oldu, sonra bir kavga, sonra diğer bir gün.
Во время рекламы люди с ABC... просили меня объяснить вам, что эта драка была по сценарию. Вот и славно.
Reklam sırasında ABC yetkilileri benden bu kavga bölümünün tamamen kurgu olduğunu açıklamamı istedi.
Драка в баре, несколько арестованных и женщина, похожая по описанию на Фейт, была в ней замешана, но не арестована.
Barda bir kavga, birkaç tutuklama var. Faith'in tanımına uyan bir kadın varmış. Her nasılsa tutuklanmamış.
Кроме того это драка, которая так или иначе, должна была случиться, и я, со своей стороны, рад, что Доусон готов постоять за себя.
Ayrıca bu savaş bir şekilde olacaktı. Şahsen, Dawson'ın istediğini almaya çalışmasından gurur duyuyorum.
Итак... так как драка была спровоцирована в равной степени обеими сторонами, я хочу дать вам выбор.
Peki..... bu kavga her iki taraf tarafından eşit şekilde başlatılmış olduğuna göre..... size bir çözüm sunacağım.
Это была драка на дороге, ничего преднамеренного.
Ayrıca, öldürdüğü adam konusu da var. Bu planlı bir şey değildi.
По мне, драка была замечательной После нее я чувствую себя мужчиной
Benim için kavga çok güzeldi. O zamandan beri kendimi çok erkeksi hissediyorum.
Вам должна была польстить эта драка.
- Hem kavga nedeni olmak da yüceltici bir şeydir.
Я ненавижу свое платье, парень, который меня пригласил, напился, и его вырвало на меня, тут была большая драка, и я целовалась с девушкой.
Elbisemden nefret ettim, randevum mahvoldu ve üzerime kustu, büyük bir kavga yaşandı ve bir hemcinsimi öptüm.
Итак, у вас с Тедом была ваша первая драка.
Ee sen ve Ted ilk kavganızı ettiniz.
Драка была?
Kavga oldu mu?
Я слышал, на вечеринке была какая-то драка?
Partide kavga çıktığını duydum. Bayağı karmaşa olmuş.
Это была всего лишь драка за рабочее место.
Sadece bir işyeri boğuşmasıydı.
Ну, я думаю, была какая-то драка, или что-то подобное, и...
Şey, sanırım bir kavga olmuş ve...
Это была не просто пьяная драка, МакГи.
Bu bir bar kavgası değildi.
Это была классная драка конечно
Bu mükemmel bir savaştı Bir insan için tabiki
Набрались мы изрядно А ещё была ругань и драка
Evet, çoğu da içmekle alakalıydı. Ayrıca biraz da küfür ve kavga.
Знаешь, если драка на самом деле была, то в этих декорациях это очень трудно определить
Burada bir kavga olduysa bile, böyle bir ortamda bunu söylemek gerçekten zor olur.
драка 272
драка в баре 27
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
драка в баре 27
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была здесь 27
была борьба 20
была ночь 19
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23
была здесь 27
была борьба 20
была ночь 19
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23