English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Была одна

Была одна Çeviri Türkçe

2,203 parallel translation
Это была одна из тех коробок, которые нравились Эли.
Ali'nin çok sevdiği kutulardan biriydi.
Ведь на самом деле у вас с Рэйчел уже была одна попытка?
Sen ve Rachel bir kere daha denediniz değil mi?
Это была одна охуенно долгая вечеринка.
Çok uzun bitmez bir partiydi.
Была одна певица, которая выступала в клубе моего деда...
- Büyükbabamın kulübünde bir solist kadın vardı.
Была одна, стопроцентный хит.
İçlerinde insana çok dokunan bir şarkı vardı.
Я была одна.
Bekardım.
Если Уолтер прав, и Оливию пичкали кортексифаном, то в тот момент, когда она была одна и уязвима.
Walter haklıysa ve Olivia'ya Cortexiphan verildiyse kaçırmak için yalnız ve savunmasız olduğu bir anı kolladılar.
У Эми была одна частая гостья, её подруга из эскорта, была свидетелем на её суде.
Emmy'nin devamlı olarak sadece bir ziyaretçisi olmuş, o da duruşmasında tanıklık eden yakın arkadaşı.
Я не хочу, чтобы ты была одна.
Yalnız olmanı istemiyorum.
Не могу предствить, ты была одна, пока тебе было так больно.
Onca acıyı tek başına çektiğini düşündükçe...
Это была одна из резинок, которой ты закрепил её!
Sıkıştırmak için kullandığın lastik fırladı, değil mi?
Но была одна куколка, которая не смогла вылупиться.
Ama o zamanlar Haziran da olsa, Temmuz da olsa kozadan çıkmayan bir pupa vardı.
Алиша сказала, что они говорили по мобильному, и она была одна в квартире.
Alicia telefondan konuştuklarını söyledi ve dairede yalnızmış.
Когда Мелисса была одна в Ганновере, она заболела и потеряла ребёнка, и она не поехала в больницу.
Melissa Hanover'de yalnızken. Ve hastalandığında ve bebeğini kaybettğinde, Hastaneye gitmemiş.
Она была одна?
Tek başına mıydı?
Прошло уже много времени с тех пор, как я была одна.
Yalnız başıma kalmayalı bir süre oldu.
Считаешь, это была одна большая афера?
Başından beri bunu mu planlıyordu sence?
Ну, если это была одна из тех женщин, тогда, да.
Eğer bir tanesiyle işi pişirdiysen evet öyle.
Я считаю, что это была одна из разновидностей ритуального убийства.
Gelenek haline gelmiş bir öldürme şekli.
У вас, девочки, была одна из таких ссор, когда шлепки превращаются в поцелуи?
Tokatlaşmanın öpüşmeye dönüştüğü o tartışmalardan birini mi yaşadınız?
Это была одна из моих лучших идей.
En büyük planlarımdan biri buydu.
Знаете, у меня была одна уборщица, её звали Йоланда, и она была очень умна.
Biliyor musunuz, Yolanda adında, çok bilge bir temizlikçim vardı.
Не важно, была одна сигарета или сто, этого достаточно, чтобы аннулировать её полис и отказать в выплате.
Bir ya da yüz fark etmez, onlara göre sözleşmenin feshi için bu kadarı yeterli.
Окей, это была одна из официанток смены Вэнди.
Konuştuğum Wendy'nin Philadelphialı garson arkadaşlarından birisiydi.
Я хотел дать тебе отдохнуть. Я уверен, это была еще одна бессонная ночь.
- Yine uykusuz bir gece geçirmişsindir.
Ты знаешь, это не была только одна ночевка, Спенс.
Biliyorsun, bu sadece bir gecelik yatıya kalma değildi, Spence.
К сожалению, была только одна машина, извините, вам придется поделиться.
Maalesef sadece tek araç var. Paylaşmak zorunda kalacaksınız.
Интересно Элисон была здесь одна, или с кем-то?
Ali burada yalnız mıydı, yoksa biriyle mi gelmişti?
У Назира была лишь одна рана.
- Nasir'in tek yarası vardı.
Но была только одна проблема.
Bir sorun vardı ama.
Да, одна из ваших ракет была запущена на границе Индии и Пакистана, что может повлечь ответный ядерный удар, а это... знаете ли, не очень хорошо.
Evet, füzelerinizden biri Hindistan ile Pakistan dolaylarında havadaydı ki bu bir nükleer gücün size füze göndermesine yol açabilirdi ve bu da, bilirsiniz işte, iyi olmaz.
Похоже, как будто ты была более счастлива одна.
Belli ki, biz yokken daha mutluydun.
Если ты еще не понял до сих пор, ни одна из твоих догадок не была верна.
Farkındaysan senin profil tamamen yanlış çıktı.
Значит, на месте преступления была еще одна коробка.
Öyleyse olay yerinde başka bir paket vardı.
У меня была нелегкая жизнь, Детектив, я воспитываю свою дочь одна, она нуждается во мне.
Kolay bir hayatım olmadı dedektif, kızımı kendi başıma büyütüyorum ve bana ihtiyacı var.
У меня была операция и потом ещё одна и, я знаю, это выглядит будто я нарочно сорвала свидание, но это не так.
Seni ekmişim gibi oldu, farkındayım, ama ekmedim. Hâlâ yemeğe gidebiliriz.
Рэйлан, ты говоришь с человеком, от которого сбежали две жены, и ни одна из них не была такой хорошенькой, как Вайнона, так что я все понимаю.
Raylan, hiçbiri Winona kadar güzel olmasa da iki eşi de kaçıp gitmiş bir adamla konuşuyorsun.
Я была не одна...
Yalnız değildim.
Только ты одна не была заинтерисована провести День Святого Валентина со мной, пока не пригласила твоих подружек с собой.
Arkadaşlarını davet edene kadar Sevgililer Gününü benimle geçirmek istemeyen sendin.
По крайней мере, была одна спасительная благодать рано вставать в воскресенье.
En azından Pazar sabahı erken kalkması durumu biraz kotarıyordu.
У неё была по крайней мере одна подруга.
En azından bir tane arkadaşı varmış.
Вместе с Аней в гардеробной была еще одна женщина.
Anja ile giyinme odasında başka biri daha varmış.
Вики была права - ни одна из них не училась в колледже.
Vicky haklıymış, ikisi de üniversiteye gitmiyormuş.
И там была всего одна машина, так что очевидно, что они приехали вместе.
- Tek araba olduğuna göre beraberlermiş.
Он просто лицемер, говорящий людям, что у него была всего одна интрижка.
O sadece bir kere hata yaptığını söyleyen bir ikiyüzlü.
Вот что мы сделали, наш учитель был отвратен на 100 %, у него была маленькая машина, одна из этих маленьких Фольксвагенов, и я и мои друзья хотели только разыграть его на 1 Апреля.
Yaptığımız şey, aslında bunu yaptığımız öğretmen çok korkunç biriydi şu küçük Volkswagenler'den birine sahipti ve arkadaşlarımızla ona 1 nisan şakası yaptık.
Была только одна проблема.
Fakat bir sorun vardı.
Одна из их квартир была заполнена крадеными вещами.
Dairelerinden birisi çalıntı eşyalarla doluydu.
Была всего одна сигарета, и я с ней очень поскандалил из-за этого.
- Lanet olsun. Sadece tek bir sigaraydı ve bunun için canına okumuştum zaten.
Она была не одна.
Tek değilmiş.
Одна из них была сегодня в 6 утра.
Bu sabah 6'da da bir tane varmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]