Были другие Çeviri Türkçe
930 parallel translation
На мне в тот день были другие ботинки.
O gün o ayakkabıları giymemiştim.
У меня были другие проблемы.
İlgilendiğim başka şeyler vardı.
Я не собиралась, сэр, но у триббла были другие планы.
- Kaptan. Bunu amaçlamıyordum, ama tribblein başka plânları varmış.
То были другие времена.
O başka bir dönemdi.
- У нее были другие?
- BaskaIar da m vard?
Но тогда были другие времена.
Ama o devirler farklıydı.
Hет, это были другие голоса, беззвучные.
Hayır, ama diğer sesler vardı. Dudaklar oynatılmadan çıkan.
У меня были другие планы.
Ama planımız böyle değildi.
Капитолийский холм полнится слухами о том, что были другие...
Capitol Hill'de dolaşan yoğun söylentilere göre...
Были другие. Адмиралы.
Amiraller vardı.
У нас были другие планы. Твое первое свиданье за 25 лет важнее игры в карты с матерью. Я пыталась его оттолкнуть, правда.
- Hayır hala planlarımız var 25 sene sonra ilk randevun iskambil oynamaktan çok daha önemli reddetmeyi denedim, gerçekten
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Bunu bütün oyuncaklarından çok sevmiştin... " Sanki daha dün gibi... " " Ve şimdi, benim küçük oğlum asker oldu. "
У меня были совсем другие планы.
Kendime çok farklı bir program planlamıştım.
Можно полагать, другие умерли, потому что были честны.
Bu da haliyle diğerlerinin tamamen namuslu oldukları için öldükleri anlamını taşıyordu!
Ради Ласло или были еще и другие в промежутке? Да разве ты расскажешь?
Laszlo mu, yoksa arada başkaları da mı vardı yoksa anlatan tiplerden değil misin?
Были и другие, и большинство из них по сей день со мной.
Başkaları da vardı, ve çoğu hala benimle birlikte.
Я уверена, что Вы были хорошим и чистым как другие дети.
Eminim siz diğer çocuklar kadar iyi ve saftınız -.
Зло берет, обидно - у меня были совсем другие планы.
Birimiz üzgün ve sinirli, planda bu yoktu.
Сеньор комиссар, однако этот воздушный корабль был таким огромным, что там должны были быть и другие люди.
Ama Sinyor Komiser, hava gemisi o kadar büyük, öyle devasaydı ki. Besbelli içinde başkaları da vardı.
Были другие времена.
Farklı günlermiş.
Но были и другие люди, видевшие, что времена критические и хотевшие принять участие.
Ama daha iyi nedenleri olan, kritik bir sürece katılmak isteyen adamlar da vardı.
" Дней через 11 вы будете проезжать мимо Уральских гор где недавно были замечены активные действия Белой гвардии которой помогают заграничные и другие криминальные элементы.
" Yaklaşık 11 gün sonra Ural Eyaletinden geçeceksiniz. Orada yabancı müdahaleciler ve diğer gerici unsurların desteklediği Beyaz Muhafızlar aktif.
А другие были здесь. Они не были на фестивале.
Ama Festival'i hor gördüler.
Мистер Хенгист, во время убийства в кафе были и другие люди.
Bay Scott ve kızdan önce birçoğu ayrılmıştı.
Ты же знаешь, были б другие варианты, меня б здесь не было
Biliyorsun, başka bir yolu olsaydı burada olmazdım.
Видимо, другие дизрапторы также были освобождены от воздействия.
Yıkıcılar muhtemelen gaza maruz kalmadılar.
Многие из них использовали преступники, другие были просто брошены.
Hayır. Çoğu yasa dışı işte kullanılmış, bazıları da terk edilmiştir.
Но были и другие люди, ужасные, вульгарные, которые не доверяли мне... так, как я доверяла им...
Benim onlara güvediğim kadar bana güvenmeyen insanlar. Ama siz onlar gibi değilsiniz.
Как и многие другие организмы... как-то сумевшие выжить там наверху, вы были обследованы и изучены.
Yukarıda nasıl olduysa sağ kalmayı başarmış diğer organizmalarla birlikte seni de araştırdık ve gözlemledik.
Поэтому ему никогда не были интересны вещи, которыми интересовались другие дети, такие как телевидение, например.
Bu yüzden asla diğer çocukların ilgileriyle ilgilenmedi, mesela televizyon.
Я знаю, что мы никогда не были друзьями... - Ох, я могу позаботиться о себе... как и другие одиночки. - но если я что-нибудь могу сделать- -
Yardıma ihtiyacım yok benim.
Но директору коммунального хозяйства... и архитектору тоже придётся уйти. Видите ли, те деньги, что мы получили от воеводства на этот банк, были нужны на другие цели, а не для ремонта зданий.
TV yarışması için harcadığımız para şehrin gelişiminde kullanılacaktı.
Они, в прошлом дамы при дворе императора, были вынуждены продавать цветы и другие услуги рыбакам около полей сражений.
Bu kadınlar savaş yerine yakın bir bölgede bulunan bazı balıkçılara, çiçek ve baharat satıyorlardı.
Были и другие планеты.
Başka gezegenler de vardı.
Например, известно, что здесь были труды астронома Аристарха Самосского, который утверждал, что Земля – одна из планет, которая, как другие планеты, вращается вокруг солнца.
Mesela, biliyoruz ki bir zamanlar burada, Samos'lu astronom Aristarchus'un bir kitabi vardi. Dedigine göre dünya ve diger gezegenler,
У нас совем не ладилось. Тебя окружали другие люди, которые были тебе дороже меня.
Aramızdaki şeyler çok kötü gitmişti ve etrafında benden daha çok ilgilenmen gerekenler vardı.
В старое время, как мой дед говорил мне, эти края были такими зелеными, как никакие другие.
Eskiden rahmetli dedem anlatırdı. Buraları bambaşkaymış. Bir yeşil ki bildiğin gibi değil.
А другие, кто бы они ни были.
Ve ötekiler de, her kimseler.
Если бы мы умерли, как другие, наши кости были бы под полосой.
Eğer diğerleri gibi ölürsek, kemiklerimiz pistin altında kalır.
Эти люди были моими родителями, но могли бы быть и другие.
Bu insanlar benim ebeveynlerimdi ama başkaları da olabilirdi.
М-р Оми и другие исполнители были арестованы...?
Bay. Omi ve diğer yöneticiler darbeciler tarafından tutuklandılar mı...?
И узнать, где были он и другие арабы в критическое время?
Olay vakti o ve diğer Araplar neredeymiş, öğreneyim.
У меня были и другие достижения.
Bir şeyler yaptım.
Были еще другие. Эти люди приходили в комнату и уходили, потом опять возвращались.
Başkaları da vardı adamlar odaya geliyor, gidiyor sonra yine geliyorlardı.
Но он хочет, чтобы и другие были готовы.
Dozajı üzerinde çalışacağız, her tepkiye hazır.
Другие источники сообщают, что были проблемы в диспетчерской до аварии, и что это могло сыграть свою роль.
Diğer kaynaklar, sorunun kulede kazadan önce olduğunu ve bununla bir ilgisi olabileceğini söylüyorlar.
Думаешь, были и другие?
İşin içinde başkaları da mı vardı diyorsun?
Были и другие.
- Hayır. Başkaları da vardı.
Это были уже другие фильмы, но мы их никогда не увидим, потому что мы уже в ловушке этой единственной реальности.
Demek istediğim, tamamen farklı filmler ama biz hiç izleyemeyeceğiz... çünkü, yani, biz bir bakıma bu gerçeklik sınırı tipi şeyde kapana kısıldık.
Я бы понял если были бы другие фильмы но либо он либо ничего.
Başka bir şey oynasaydı anlayabilirdim ama ya bu ya da başka bir şey yok.
у него были длинные волосы, и безумные идеи, и он не всегда делал то, что другие считали верным.
Saçları uzundu ve çılgınca fikirleri vardı. Ve her zaman insanların doğru olduğunu düşündüğü şeyleri yapmazdı.
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
были моменты 27
были времена 103
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были вместе 21
были проблемы 49
были какие 108
были причины 16
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были и другие 56
были когда 20
были вместе 21
были проблемы 49
были какие 108
были причины 16
были люди 21
были убиты 41
были кое 33