English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Быстрому

Быстрому Çeviri Türkçe

682 parallel translation
- Ладно тебе, подпиши накладные и по быстрому в душ.
- Gel, elini yüzünü yıka.
1500, если по-быстрому.
Bir de beni dene. 1500 yen.
- Обещаю. Но только по-быстрому!
Ama elini çabuk tut.
А вот и наш чемпион по быстрому поеданию. Четыре дня не ел.
İşte bizim şampiyon yemek torbası dört gündür yemiyor.
Некрасов, давай к командиру по-быстрому.
Nekrasov! Kumandan çağırıyor, çabuk!
Если верно помню, это бы привело к так называемому быстрому выхватыванию пистолета.
Bu da senin "hızlı çekiş" diye adlandırdıkları şeyde yer alman demek.
Все записывающие устройства и осцилографы готовы к быстрому старту. - Говорит Компьютерны контроль...
Bütün kayıt cihazları ve osilograf hazır.
Давай уедем по-быстрому, пока еще не слишком поздно.
Çok geç olmadan gitmeliyiz.
- Мы приближаемся к быстрому течению?
Akıntı hızlanıyor mu?
Придется всё делать по-быстрому.
Eh, sana şöyle söyleyeyim, işini çabuk bitirmen gerek.
Давайте перекусим по-быстрому.
Gidip bir hamburger atıştıralım.
Она не их тех, кого по-быстрому трахнуть можно.
Bir kez yatıp unutacağın kızlardan değil o. Neden benimle konuşurken küfür ediyorsun? Sana kaç kez söyledim.
Можешь по-быстрому его стукнуть?
Onu bir an önce haklayabilir misin lütfen?
Ладно, только по-быстрому.
Haydi o zaman, ama çabuk yap.
Поздравление от предыдущего рекордсмена, когда он пожимает руку... самуму быстрому живущему человеку, Скотту Кроссфилду.
Bir önceki rekor sahibi tebrik etmek üzere... yaşayan en hızlı adamın, Scott Crossfield'ın elini sıkıyor.
Он подвержен быстрому старению, как и эта нестабильная планета.
Üzerinde bulunduğumuz dengesiz gezegen gibi hızla yaşlanıyor.
Эй, я тут поем пока по-быстрому, ок?
Hey, çabucak yersem senin için bir sorun olur mu?
- Лети туда и разберись по-быстрому.
- Hemen oraya uçup bunu kontrol etmelisin.
- Приезжай, но чтобы по-быстрому. Понял?
- Peki gel ama kısa kes, tamam mı?
Я пойду приму душ по-быстрому.
Ben duş alacağım.
Исчезни по быстрому и забери с собой Рафтермана.
Çabuk toz ol ve Saksağan'ı da yanına al.
Ты знаешь, подставляя кожу под солнечный свет ты подвергаешь ее быстрому старению... ты уже выглядишь как альбинос.
Vücudunun güneş ışığına maruzu sonucunda zamanından önce yaşlanacaksın ve kurumuş bir üzüme benzeyeceksin.
- Ширни его. По-быстрому.
- Ona iğne yapın, hemen!
Слушай, я хотел зайти домой и по-быстрому принять душ. - Сэл должно быть сходит с ума.
Eve gelip duş yapayım dedim.
Я по-быстрому.
Uzun sürmeyecek.
По-быстрому!
Çabuk!
Та, по-быстрому.
- Acele edin. - Boş verin.
Нашему самому быстрому кораблю понадобилось бы больше 67 лет, чтобы добраться сюда.
En hızlı yıldız gemimizle buraya varmamız 67 yıl alırdı.
Может, перепихнёшься по-быстрому в туалете?
Gerek olmadığını söyledi. Neden gidip ona katılmıyorsun?
... утряси всё по быстрому и убирайся до её прихода.
Ne yaparsanız yapın ama karım eve gelmeden kaybolun.
Надо начать с шагов по быстрому включению.
Enerji kesmemiz gerekecek.
Можно мне позвонить по быстрому? - Да.
Acaba bir telefon açsam mahsuru var mı?
И разберись с этими мерзавцами по-быстрому!
Ve şu cani ayak takımını hemen temizle!
Давай по быстрому.
Acelem var.
Заскочили по-быстрому?
Çabucak birlikte olmaya mı geldin?
Мы по-быстрому.
Ufak bir sikiş, o kadar!
Нет, мне нужно что-нибудь по-быстрому.
Çabucak bir çözüme ihtiyacım var.
У меня внутреннее искривление ракушки уха, предрасполагающее к быстрому развитию морской болезни.
İç kulağımda teknenin hareketini tolere etmemi engelleyen bir rahatsızlık var.
По быстрому?
Biraz çabuk olsan hani?
Вообще-то, я хотела с тобой по быстрому трахнуться.
Doğrusunu istersen ayaküstü iş tutmaya geldim.
Как насчет того, чтобы трахнуться по быстрому?
Gitmeden ayak üstü bir iş tutsak?
- Я пару раз обошла центр по-быстрому...
- Şehir merkezinde bir kaç tur attım.
Выпьем по быстрому? За наши традиции.
Adettir içelimmi?
Давай по-быстрому.
Acele edelim.
Сам пойдёшь, если не откроешь мне по быстрому ворота.
Şimdi kaldır o alıngan poponu ve beni içeri al.
Он должен по быстрому осуществить обмен прежде чем Ирландцы найдут его.
İrlandalılar onu bulmadan işi halletmesi gerekiyor.
Нет, она пышная, и пару секунд назад ты полагал, что раз я толстая девка... а не стройная девушка с обложки, то мне можно по быстрому вставить в какой-нибудь подворотне.
Hayır, sicak biri. Bir kaç dakika öncesine kadar böyle düşünüyordun. Zarif bir sanat eseri değil de bir espri kaynağı, oyuncakçı girişinde yenilen hızlı bir yemek gibi.
Лучшее, что тебе светит, это перепихнуться по быстрому с незнакомцем.
Tek yapabileceğin tamamen yabancı biriyle, olabildiğince hızlı olmak.
Давай, только по-быстрому!
Mezcal bizi atları çalmak için gönderdi.
Ладно, но только по-быстрому!
- Tamam ama hepsi bu kadar.
Может, трахнемся по быстрому?
Ayaküstü bir şipşak yapsak...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]