В другую Çeviri Türkçe
2,136 parallel translation
В другую сторону.
Diğer tarafa!
Но если изгнанный шах, находящийся сейчас в Нью-Йоркской больнице уедет из Соединённых Штатов не в Иран, а в другую страну то по отношению к заложникам будут приняты более суровые меры.
New York'taki bir hastanede bulunan sürgündeki Şah ABD'den ayrılıp başka bir ülkeye geçerse rehinelere karşı daha sert kararlar uygulanacak.
- Может, сыграем в другую?
Başka bir oyun oynayalım mı?
Мистер Бурхав переселил меня в другую каюту.
Bay Boerhaave, kabinimi değiştirtti.
Ну, как только увидишь ее, сразу беги в другую сторону.
Kızın geldiğini görürsen, sadece diğer yöne koş.
В таком случае уйди куда-нибудь в другую комнату... и дай мне уехать отсюда.
Bırak kapıdan çıkıp gideyim buradan.
Я не пойду в другую тюрьму.
- Başka bir hapishaneye gidemem.
Они смотрят в другую сторону.
Başka yöne bakıyorlar.
Ты просишь нас лететь в другую страну по поддельным паспортам, и сразу же разбираться со шпионами.
Bir çırpıda başka bir ülkeye sahte kimlikle girmemizi, ajanlarla uğraşmamızı istiyorsun.
Не туда, в другую.
Yanlış yön, yanlış yön.
Та врезается в другую : " Эй! Хватит! Эй!
"Ona bunu yapamazın, o benim arkadaşım."
- Посмотрела в другую сторону!
- Görmemezlikten geldi!
Раз уж ты не умеешь плавать, я хочу, чтобы ты переключил насосы в другую сторону!
Gidip havuzdaki suyu dışarı pompalaman gerekiyor. Daha önce hiç öyle bir şey yapmadım.
Если девушка находится в беде, она может пойти в другую.
.. bir kızın başı belaya girerse diğeri onu saklarmış, değil mi?
Нет, в другую сторону, в противном случае он не будет!
Diğer taraf! Diğer tarafını koyacaksın. Böyle sığmıyor.
" ы только что закинул наш м € ч в другую вселенную.
Az önce topumuzu başka bir evrene şutladın.
Тогда пойди в другую комнату и посмотри телевизор.
O zaman diğer odaya git de biraz televizyon seyret.
Имена с одной группы были перемещены в другую.
Hasta isimlerini bir gruptan diğerine taşıdılar.
То есть, тебе не кажется, что если бы они видели что-то вроде, скажем, окровавленной девочки, которую силой перетаскивают из одной машины в другую, то мы бы об этом от них уже знали?
Yani birileri yaralı küçük bir kızın zorla bir arabaya bindirildiğini görse şimdiye duymaz mıydık?
А в другую ты уже валяешься с сердечным приступом на полу.
Diğer dakika, yeri yalıyorsun.
он поворачивается в другую.
Ben ne tarafa doğru yatarsam o da diğer tarafa doğru yatardı.
Они приготовили его, надели микрофон, установили камеры, а я прошёл в другую комнатку.
Ona mikrofon taktılar ve kamerayı ona çevirdiler. Ben paravanın arkasına geçtim.
Дэн практически сбежал в другую сторону когда он пришел
Dan, geldiğinde resmen benim tam ters istikametime gitti.
Пойдешь в другую школу, встретишь новых девушек...
Yeni bir okulda olacaksın ve yeni kızlarla tanışacaksın.
Тогда перейди в другую.
- O zaman başka bir okula git.
А она ответила, что мне нельзя повышать голос, она резко потащила меня в другую комнату, и у меня рука вывихнулась.
Sesimi yükseltmemem gerektiğini söyleyip beni çok sert şekilde diğer odaya çekti ve kolum yerinden çıktı.
В другую сторону.
Yanlış yol.
Когда моя знакомая съехала в другую комнату, у меня осталась уйма ее вещей.
Ev arkadaşım öbür odaya geçtiğinden Abe'in bir kaç parça kıyafetinden başka bir şey yok.
Сейчас мы уйдем в другую комнату
Bir süreliğine burada kalıyor.
Теперь в другую сторону.
Biraz daha dön.
Возможно, он перешел в другую.
Belki de odasını değiştirmiştir.
Охранник обычно смотрит в другую сторону когда речь идет о небольших пороках и незначительных нарушений.
Müdür, ufak kusurları ve kuralsızlıkları görmezden gelmeyi tercih ediyor.
Игра актера — перевоплощение в другую личность.
Oyunculuk, başka bir insanın vücuduna girmek gibi.
- В другую сторону.
- Diğer yoldan.
В другую сторону.
Diğer yoldan.
Тащи его в другую комнату и разговаривай всё время.
Onu diğer odaya götür ve konuşturmaya çalış.
О том, что вы помогли им перейти в другую вселенную без моего разрешения?
Benim iznim olmadan onları diğer tarafa geçirdiğini mi?
А можно найти другую дорогу в Северную Африку?
Acaba Kuzey Afrika'ya farklı bir yol bulabilir miyiz?
Его отчаянная мольба в обмен одной жизни на другую "...
"Son umutsuz müdafaa : bir yaşam diğerininki için sunuldu."
Вчера ночью, как впрочем в любую другую, я пошла в лес, чтобы попытаться найти этого ублюдка, который похитил моего сына.
Dün gece neredeyse her gece olduğu gibi oğlumu kaçıran şerefsizi bulmak için ormana gittim.
Ѕл €, дай-ка € вставлю в него другую симку, сынок.
Bekle şarja koyayım.
Чтобы наконец найти ее, добраться туда, где мы никого не знаем, постоять немного и в конце концов уйти, чтобы найти другую вечеринку.
Er ya da geç bir tane bulur, ortama gireriz, kimseyi tanımadığımızdan boş boş dolanır sonra da ayrılıp başka bir parti ararız.
Одна нога уже не в порядке. Может и другую сломать?
Sadece bir tane sağlam bacağın var değil mi... onunla gurur duy..
Естественно, я буду... По другую сторону стола с подносом в руках.
Tabii ki masanın öbür tarafında elimde bir içki tepsisiyle beraber.
Найти тебя другую и... в общем... ты другая.
Değişmiş olacaksın diye. Ve sen değişmişsin.
Возможно, Юник придётся перевестись в другую школу на следующий год.
Eşsiz seneye okul değiştirebilir.
Отправлю вещи Елены ее сестре в Украину, потом буду искать себе другую работу.
Olena'nın giysilerini Ukrayna'daki ablasına gönderiyorum. Sonra başka iş bulacağım.
Теперь я веду две жизни : одну в средней школе, а другую в мире высокой моды.
Şimdi iki gizli hayat arasında hokkabazlık yapıyorum. Biri lisede, diğeri de moda dünyasında.
Келли уничтожила мою другую, когда у нас было соревнование по питью текилы с комиком Джорджем Уолласом, который стал вторым самым знаменитым черным в кепке Kangol.
Kelly ile bir zamanlar Kongol şapkası giyen en ünlü ikinci siyahi olan komedyen George Wallace ile tekila yarışması yaptığımız gün bir böbreğimi kaybetmiştim.
И когда это произойдет, один черный брат в его армии будет стоить тысячу таких же по другую сторону баррикад.
O zaman da, ordusunun içindeki bir kardeş onlara karşı savaşan 1000 adama eşdeğer olacak.
Он бесится, если я ношу в доме туфли, но предполагается, что я подставлю другую щеку после этого?
Evde ayakkabılarla gezdiğimde deliye dönüyor. Şimdi de mi öbür yanağımı dönmem gerekiyor?
в другую сторону 141
другую 196
другую руку 22
в другой раз 1041
в другом месте 93
в другом случае 18
в другой день 26
в другом 51
в другой 62
в другой жизни 77
другую 196
другую руку 22
в другой раз 1041
в другом месте 93
в другом случае 18
в другой день 26
в другом 51
в другой 62
в другой жизни 77