В живот Çeviri Türkçe
580 parallel translation
Нет, его ранило в живот.
Verme, midesinden vuruldu.
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному... например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров... или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
Gerçek hayatta işimize yarayacak şeyleri asla öğretmediler örneğin rüzgarda sigara nasıl yakılır ya da ıslak odunlar nasıl tutuşturulur ya da hıncahınç dolu bir yerde bir adam kaburgalarının yerine göbeğinden nasıl süngülenir gibi.
Пять в живот, четыре в грудь, три в голову.
Zamanı gelmişti. Çete işi mi?
- А правда, что... - Мистер Джонсон! Что по этому случаю этот Кейн напал на Вас и ударил в живот санками?
Efendim, Charles Foster Kane karnınıza tam da o sırada bir kızakla vurmadı mı?
... случайно выстрелил в живот.
Karısı silahı temizlerken kendisini vurduğunu söyledi.
Он выбьет мне зубы, потом ударит в живот, чтобы я замычал.
Dişlerimi kıracak ve konuşamadığım için midemi tekmeleyecek.
- Куда тебя? - Похоже, в живот.
Yukarı çıktığını hissedebiliyorum.
Тело молодого человека было найдено в бассейне особняка этой звезды. Две пули в спину и одна в живот.
Evinin havuzunda genç bir adamın cesedi bulundu.
А прямо в живот, мистер Бут.
Kahramanca çarpışmak Bay Boot.
Он о красивой рыжеволосой сыщике-дебютантке, которую ударили по голове, нож в спину, пулю в живот...
Kızıl saçlı sosyetik bir güzeli anlatıyor. Kız, başına darbe alıyor, sırtından bıçaklanıyor.
Желай ты убить себя, ты бы пустил себе пулю в живот?
Eğer emekli olmak üzereysen, karnını 38'lik kurşunla doldurur muydun?
Он стреляет ей прямо в живот.
Kızı tam karnından vuruyor.
Пять выстрелов в спину и два - в живот.
Beş kere arkadan ve iki kere karnımdan.
Что с того? Хочешь получить кусок свинца в живот?
Midenden mermi çıkarılmasını mı tercih ederdin?
Но не за то, чтобы меня пинали! Он пнул меня в живот.
Tam midemi teklemedi.
В нашем деле почти всегда заканчиваешь бродягой или получаешь пулю в живот.
Bu meslekte, sonun ya aylaklık olur ya da mermi manyağı.
Пулеметная очередь лишила Скоуби его правой руки, а Карсон Дайл был ранен в живот.
Makineli tüfek ateşi Scobie'nin sağ elini kopardı. Carson Dyle, tam karnından isabet aldı.
В живот, чтобы без следов.
Sizi... Karnına. Belli olmaz.
- Девушки вышли из машины, бросили его на землю, раздели его, изнасиловали и оставили бесчувственным от ударов в живот.
Kızlar arabadan çıktılar onu yere çaldılar ve soydular üzerinde tepindiler ve karnına vurdukları tekmelerle onu bayılttılar.
Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот.
Doğru, çok kötü değil. Ama Matmazel Nadine'nin montaj odasındaki gibi değil. Orada her şeyi geri sarabilirsiniz.
Раз - и в живот!
Orda! Kasığın kesildi!
Я был тогда в метро. Когда вы воткнули ваш нож в живот тому беззащитному человеку.
Geçen akşam, sen zavalı savunmasız... adamı karnından bıçakladığında metrodaydım.
Ему всадили нож в живот... В переходе метро.
Öldürüldü, metroda karnından... bıçaklandı.
Он взял ружье мужа и выстрелил ему прямо в живот.
Tüfeği alıp - deliği görüyorsunuz - yakın mesafeden ateş etmiş.
Я его головой в живот, повалил на пол.
Bağırsaklarına çalıştım ve onu yere serdim!
Бьешь меня в живот.
Mideme bir yumruk atıyorsun.
- Ударь ее в живот! - Сага, что у тебя ниже живота?
Belden aşağı vur Ingemar.
Только в живот.
Sadece karın bölgesine.
Ты же не хочешь, чтобы этот ублюдок попал тебе в глаз или в живот.
Bu aletin gözüne va ya aşağılara gelmesini istemezsin.
... я пырну её ножом в живот. ... я сниму кожу с её лица.
Eğer onu bir daha görürsem karnına bir bıçak saplayacağım!
Меня в живот подстрелили, без врача, я точно сдохну.
Karnımdan vuruldum. Tıbbi yardım olmazsa öleceğim.
Считай раны в колено и в живот - это самые болезненные раны.
Diz kapağı ve bağırsaklar vurulduğunda en acı veren bölgelerdir.
В живот. Блядь!
Bağırsaklarından vuruldu.
Ему ранили в живот, он ходить не может.
Burada karnından vurulmuş bir adam var.
В живот?
Karnına?
Стреляйте ему в живот и в пах.
Etrafına ateş edin Beline ve kasıklarına.
Потом он напал на нее и ранил в живот.
Sonra ona saldırdı ve karnından yaraladı.
Ты ударил меня ножом в живот. Он всё ещё болит.
Karnım beni bıçakladığın yerden hala acıyor.
Три в живот.
Mideye üç yumruk.
... шубку в футляре от виолончели и, самое главное, твой живот.
.. çello çantasındaki kürk manto ve hepsinden önemli ipucu..... midenin tepe taklak olması.
В последнее время в Эдо стало появляться много ронинов, которые предстают перед дворцами кланов и вымогают деньги, угрожая вспороть себе живот.
Son zamanlarda Edo çevresinde roninlerin kendilerini daimyo evlerine takdim edip para verilene kadar kendilerine harakiri yapmakla tehdit etmelerine yönelik duyumlar aldık.
Блондин, похоже, капитан хочет пули в свой живот.
- Yüzbaşı, cesaretini tetikleyecek bir kıvılcım istiyor herhalde, Sarışın.
В постели — живот болит.
Yatakta, karnı ağrıyor.
Живот в дверь не пролезает.
Göbeğin yağ bağlamış.
Можно бить в голову, можно бить в грудь, живот, по рукам. - Понял?
Kafa, karın, kaburgalar.
А когда она проползла мимо меня, то я разглядел, что её мех весь в крови, весь мех целиком... и большой раздутый живот, который она с трудом волокла.
Sonra önümden geçerken görüyorum ki tüylü derisinin üzerinde kan var yalnızca tüylerinde... ve karnı şiş ayaklarını sürüklüyor.
Живот на землю! Руки и ноги в стороны!
Elleriniz başlarınızın üstüne!
Надрывал свой живот по 14 часов в день. А в итоге погряз в долгах на всю оставшуюся жизнь.
Günün on dört saati kıçını yırtıyor ; ama gene de ömür boyu borca giriyor.
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
Bu sefer kabartma tozu katılmış suyla yıkadım, morluk geçti ama kramp girmeye başladı sanki bütün bir kek yutmuş gibiydim.
Бурый мертв, Оранжевого в живот подстрелили...
Bak, Kahverengi öldü.
2 пули в живот.
Karna iki kurşun.